1 Crônicas 9
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Aramas en Israel koaros ntingdier nin duwen ar peneinei kan, oh kileldi wet wiawidahr nan Pwuhken Nanmwarki kan en Israel.
1 Todo o Israel foi registrado por genealogias e inscrito no Livro dos Reis de Israel. E Judá foi levado para o exílio à Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 Me tepin pwurodo nan uhdahn ar kahnimw kan iei me iangahki ohl oh lih en Israel kan, samworo kan, mehn Lipai kan, oh tohn doadoahk en Tehnpas Sarawio.
2 Os primeiros habitantes, que de novo vieram morar nas suas propriedades e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os servidores do templo.
3 Aramas akan sang kadaudok en Suda, Pensamin, Epraim, oh Manase kohla kousoanla nan Serusalem.
3 Porém alguns dos filhos de Judá, dos filhos de Benjamim e dos filhos de Efraim e Manassés habitaram em Jerusalém:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 — ausente —
5 dos silonitas: Asaías, o primogênito, e os seus filhos;
6 — ausente —
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e os seus irmãos, seiscentos e noventa ao todo;
7 — ausente —
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenuá;
8 — ausente —
8 Ibneias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Mie peneinei 956 en kadaudok wet me kin koukousoan wasao. Ohl koaros me mwararail kan sansalehr powe iei irail me kaunen peneinei kan.
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinquenta e seis ao todo. Todos estes homens foram chefes de famílias nas casas de suas famílias.
10 — ausente —
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 — ausente —
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, chefe da Casa de Deus;
12 — ausente —
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer,
13 Samworo ko me kaunen peneinei kan irail me 1,760. Irail inenen saman mehlel ong doadoahk kan me kin wiawi nan Tehnpas Sarawio.
13 bem como os seus irmãos, chefes das suas famílias; mil setecentos e sessenta ao todo, homens capazes para a obra do ministério da Casa de Deus.
14 — ausente —
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 — ausente —
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 — ausente —
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Silepe pwukat en Tehnpas Sarawio kin kousoan nan Serusalem: Sallum, Akkup, Talmon, oh Aiman. Sallum me kin kaun irail.
17 Os porteiros: Salum, Acube, Talmom e Aimã e os irmãos deles; Salum era o chefe.
18 Leledo ni ahnsowo kisehn ar peneinei kan kin sinsile palimesehn wenihmwen pedolong ong ni Ewen Kelen Nanmwarki. Mahs re kin sinsile ewen kehl en kolahng ni kahnimpwal en mehn Lipai ko.
18 Estavam até agora de guarda à porta do rei, do lado do leste; tais foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 Sallum, nein Kore oh eh pahpa kahlap Epiasap, iangahki ienge kisehn peneineien Kora, irail me kin pwukoahki sinsile wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, duwehte me arail pahpa kahlap ako kin wiewia ni ahnsou me re kin apwahpwalih kahnimpwal en KAUN-O.
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, estavam encarregados da obra do ministério e eram guardas das portas do tabernáculo; e os seus pais tinham sido encarregados do arraial do Senhor e eram guardas da entrada.
20 Pineas nein Eleasar—KAUN-O en ketin ieiang ih!—ih me apwahpwalih irail ehu ahnsou.
20 Fineias, filho de Eleazar, os regia nesse tempo, e o Senhor estava com ele.
21 Sekaraia nein Meselemaia pil wia emen tohn silepen wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale.
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o porteiro da entrada da tenda do encontro.
22 Eri, koaros patpene, ohl 212 me pilipilda pwe re en sinsile wenihmw kan oh ewen kehl kan. Re kileldi nin duwen kisin kahnimw kan me re koukousoan loale. Iei nanmwarki Depit oh soukohp Samuel me ketikihong arail pahpa kahlap ako nan pwukoa doadoahk pwukat.
22 Todos estes, escolhidos para guardas das portas, foram duzentos e doze. Estes foram registrados pelas suas genealogias nas suas respectivas aldeias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram cada um no seu cargo.
23 Irail oh kadaudokarail kan usehlahte sinsile ewen kelen Tehnpas Sarawio.
23 Eles e os seus filhos guardavam os portões da Casa do Senhor , isto é, na casa da tenda.
24 Ni kehlo mie wenihmw me sallahng palieir, paliepeng, palimese, oh palikapi, oh ni ehuehu wenihmw ko mie emen kaunen sounsilasil.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados: a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 Silepe pwukat pil kin ale sawas sang rehn kisehrail kan me kin kousoan nan kisin kahnimw kan oh re kin wiliwiliali ong silasil erein rahn isuh.
25 Seus irmãos, que habitavam nas suas aldeias, tinham de vir, de tempos em tempos, para servir com eles durante sete dias.
26 Kaunen sounsilasil pahmeno, iei mehn Lipai oh irail me kin ahneki pwukoa kesempwal. Irail me pil kin pwukoahki sinsile pere kan nan Tehnpas Sarawio oh dipwisou kan me kin nekinek wasao.
26 Porque havia sempre, naquele ofício, quatro porteiros principais, que eram levitas, e tinham a seu encargo as câmaras e os tesouros da Casa de Deus.
27 Re kin kousoan karanih Tehnpas Sarawio, pwehki iei arail pwukoa en sinsile oh ritingada ewen kehl kan nimenseng koaros.
27 Estavam alojados ao redor da Casa de Deus, porque estavam encarregados da vigilância, e tinham o dever de abrir os portões todas as manhãs.
28 Ekei mehn Lipai pwukoahki epwelpen dipwisou kan me kin doadoahk ni kaudok. Re kin tehk dipwisou pwukat mwohn ar pahn kin doadoahngki oh mwurin ar kin doadoahngki.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios usados no culto, porque estes eram contados quando eram trazidos e quando eram tirados.
29 Ekei kin apwalih dipwisou sarawi teikan, pilawa, wain, lehn olip, warpwohmwahu, oh soangen mehn doal kan.
29 Outros havia que estavam encarregados dos móveis e de todos os objetos do santuário, bem como da melhor farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 Ahpw samworo kan me kin pwukoahki doalopene mehn doal kan.
30 Alguns dos filhos dos sacerdotes confeccionavam as especiarias.
31 Mehn Lipai men ede Mattidaia, nein Sallum pwutak mesenih, sang peneineien Kora, iei ih me kin pwukoahki kaunopada mehn meirong me umwdahr kan.
31 Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, era o encarregado de fazer os pães para as ofertas.
32 Kisehn peneineien Kohad me kin pwukoahki kaunopada pilawa sarawi ong Tehnpas Sarawio rahnen Sapad koaros.
32 Outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 Ekei peneinei kan en mehn Lipai me kin pwukoahki koul nan Tehnpas Sarawio. Kaunen peneinei pwukat kin kousoan nan ihmw kei me mi limwahn Tehnpaso oh re sohte kin iang wia pwukoa teikan, pwehki aramas kin peki re en sewese irail nipwong oh ni rahn.
33 Quanto aos cantores, chefes das famílias entre os levitas, ficavam alojados nas câmaras do templo e estavam isentos de outros serviços; porque, dia e noite, estavam ocupados no seu serviço.
34 Aramas pwukat me sansalehr powe iei irail kaunen peneinei kan en mehn Lipai, nin duwen irekidien ar pahpa kahlap akan. Iei irail kaun kei me kin kousoan nan Serusalem.
34 Estes foram chefes das famílias entre os levitas, chefes em suas gerações, e moravam em Jerusalém.
35 Seiel me tepin kauwada kahnimw Kipeon oh soandihla wasao. Eh pwoud adaneki Maaka.
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca;
36 Nah pwutak mesenih iei Apdon, oh nah pwutak teiko iei Sur, Kis, Paal, Ner, Nadap,
36 e também o seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Kedor, Ahio, Sekaraia oh Miklod,
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 semen Simea. Kadaudokarail ko kin kousoan Serusalem karanih arail peneinei kan.
38 Miclote gerou Simeia. Estes moraram em Jerusalém, perto dos seus irmãos.
39 Ner iei semen Kis, oh Kis iei semen Sohl. Sohl naineki pwutak pahmen: Sonadan, Malkisuha, Aminadap, oh Espaal.
39 Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
40 Sonadan iei semen Merippaal, me semen Maika.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou Mica.
41 Maika naineki pwutak pahmen: Pidon, Melek, Tarea, oh Ahas.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Tareia.
42 Ahas me semen Sara, me semen pwutak silimen: Alemed, Asmaped oh Simri. Simri me semen Mosa.
42 Acaz gerou Jaerá, e Jaerá gerou Alemete, Azmavete e Zinri; e Zinri gerou Mosa.
43 Mosa me semen Pinea, Pinea me semen Repaia, Repaia me semen Eleasa oh Eleasa me semen Asel.
43 Mosa gerou Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
44 Asel naineki pwutak wenemen: Asrikam, Pokeru, Ismael, Searaia, Opadaia, oh Ahnan.
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.