1 Crônicas 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iet kadaudok en Reupen kan, nein Seikop pwutak mesenih. (Pwehki eh wiahiong nsenen pwopwoud ong emen en eh pahpao pekehi ko, kahrehda eh katiasang pwungen mesenih me e ahneki, oh pwuhngo kohieng Sosep.
1 Estes são os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel. ( De fato, ele era o mais velho, mas, por ter desonrado o leito de seu pai, seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de José, filho de Israel, de modo que não foi alistado nos registros genealógicos como o primeiro filho.
2 Ahpw kadaudok en Suda kehlailla sang koaros oh irail me kin kihda kaunen kadaudok kan koaros.)
2 Embora Judá tenha sido o mais poderoso de seus irmãos e dele tenha vindo um líder, os direitos de filho mais velho foram dados a José ).
3 Reupen, mesenih en nein Seikop pwutak kan, naineki pwutak pahmen: Anok, Pallu, Esron, oh Karmi.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 — ausente —
4 Estes foram os descendentes de Joel: Seu filho Semaías, pai de Gogue, que foi o pai de Simei,
5 — ausente —
5 pai de Mica, que foi o pai de Reaías, pai de Baal,
6 — ausente —
6 que foi o pai de Beera, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria levou para o exílio. Beera era um líder da tribo de Rúben.
7 Me pahn sansal pah iei mwaren kaunen peneinei kan en kadaudok en Reupen me ntinting nan pwuken peneinei: Seiel, Sekaraia,
7 Estes foram os parentes dele, de acordo com seus clãs, alistados conforme os seus registros genealógicos: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 oh Pela, nein Asas oh eh pahpa kahlap Sema, kisehn peneineien Soel. Peneinei wet kin kousoan Aroer oh nan sahpw sang wasao ni paliepeng kolahng Nepo oh Paal Meon.
8 e Belá, filho de Azaz, neto de Sema e bisneto de Joel. Eles foram viver na região que vai desde Aroer até o monte Nebo e Baal-Meom.
9 Neirail mahn tohto nan wehin Kilead, ihme kahrehda ar kousoanla nan sahpwo oh lellahng palimesehn sapwtehn me kohla lel ni Pillap Iupreitis.
9 A leste ocuparam a terra que vai até o deserto que se estende na direção do rio Eufrates, pois os seus rebanhos tinham aumentado muito em Gileade.
10 Ni mwehin Nanmwarki Sohl, kadaudok en Reupen mahweniong mehn Akar, kemeirailla, oh kousoanla nan sapwarailo ni palimesehn Kilead.
10 Durante o reinado de Saul eles entraram em guerra contra os hagarenos e os derrotaram, passando a ocupar o acampamento deles por toda a região a leste de Gileade.
11 Kadaudok en Kad kin kousoan ni paliepeng en Reupen nan wehin Pasan kolahng palimese lellahng Saleka.
11 Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
12 Soel me tepin wiahla kaunen peneinei, oh Sapam me tepin wiahla kaunen peneinei keriaun kesempwal. Sanai oh Sapat me tepin wiahla kaunen peneinei teikan nan Pasan.
12 Joel foi o primeiro chefe de clãs em Basã, Safã, o segundo; os outros foram Janai e Safate.
13 Meteikan me wia kisehn kadaudoko iei irail me wia tohn peneinei pwukat: Maikel, Mesullam, Sipa, Sorai, Sakan, Sia, oh Eper.
13 Estes foram os parentes deles, por famílias: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber. Eram sete ao todo.
14 Re wia kadaudok en Apieil nein Uri, me arail pahpa kahlap ako koadoudoudo nin duwe met: Apieil, Uri, Saroa, Kilead, Maikel, Sesisai, Sado, Pus.
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, neto de Jaroa, bisneto de Gileade e trineto de Micael, que foi filho de Jesisai, neto de Jado e bisneto de Buz.
15 Ahi, nein Apdiel me pahpa kahlapki Kuni, iei ih me wia moangen peneinei pwukat.
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, foi o chefe dessas famílias.
16 Re kin kousoan nan sapwen Pasan oh Kilead, nan kahnimw kan oh nan sahpw en kamwenge mahn koaros nan Saron.
16 A tribo de Gade habitou em Gileade, em Basã e seus povoados, e em toda a extensão das terras de pastagem de Sarom.
17 (Pwuhken peneinei pwukat wiawidahr ni mwehin Sodam, nanmwarkien Suda oh Seropoham Keriemen, nanmwarkien Israel.)
17 Todos esses entraram nos registros genealógicos durante os reinados de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 Mie sounpei 44,760 nan kadaudok en Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase, me koahiek en doadoahngki mehn sansar, kedlahs, oh kesik ketieu.
18 As tribos de Rúben, Gade e a metade da tribo de Manassés tinham juntas quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta homens de combate, capazes de empunhar escudo e espada, de usar o arco, e treinados para a guerra.
19 Re ahpw kohla mahweniong kadaudok en Akar pwukat: Sedur, Napis, oh Nodap.
19 Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Re koapworopworki Koht oh kapakapohng oh peki sapwellime sawas, Koht eri ketin kupwure arail kapakap oh mweidohng irail en powehdi mehn Akar oh neirail sounpei kan.
20 Durante a batalha clamaram a Deus, que os ajudou, entregando os hagarenos e todos os seus aliados nas suas mãos. Deus os atendeu, porque confiaram nele.
21 Re kalowehdi ar imwintihti ko oh kihsang irail kamel 50,000, sihpw 250,000, ahs 2,000, oh salihedi sounpei 100,000.
21 Tomaram dos hagarenos o rebanho de cinqüenta mil camelos, duzentas e cinqüenta mil ovelhas e dois mil jumentos. Também fizeram cem mil prisioneiros.
22 Re kemehla imwintihti tohto, pwehki mahweno iei kupwur en Koht. Re ahpw koukousoante nan sahpwo lao lel ahnsou me re kalipilipalao.
22 E muitos foram os inimigos mortos, pois a batalha era de Deus. Eles ocuparam aquela terra até a época do exílio.
23 Aramas en palimesehn Manase kousoanla nan sapwen Pasan lellahng Paal Ermon, Senir, oh Nahna Ermon, ni paliepeng, oh re inenen kaparaparala mehlel.
23 A metade da tribo de Manassés era numerosa e se estabeleceu na região que vai de Basã a Baal-Hermom, isto é, até Senir, o monte Hermom.
24 Me pahn sansal pah iei kaunen arail peneinei kan: Eper, Isi, Eliel, Asriel, Seremaia, Odapaia, oh Sadiel. Irail koaros wia sounpei kehlail, oh wia kaun ndand oh sansal nan peneinei lap akan.
24 Estes eram os chefes das famílias dessa tribo: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Eram soldados valentes, homens famosos, e chefes das famílias.
25 Aramas ako eri soaloalopwoatohng Koht en arail pahpa kahlap ako, re sohpeisang oh kaudokiong koht en wehi kan me Koht ketin koakoahsang nan sahpwo.
25 Mas foram infiéis para com o Deus dos seus antepassados e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 Koht eri ketin kamwakidada kapehd en Pul, Nanmwarki Lapalap en Asiria (me pil kin mwarenki Tiklad Pileser) pwe en mahweniong sapwarailo. Ih eri kalipehla kadaudok en Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase, oh koasoaneiraildiong nan Ala, Apor, oh Ara, oh ni keilen Pillap Kosan.
26 Por isso o Deus de Israel incitou Pul, que é Tiglate-Pileser, rei da Assíria, a levar as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés para Hala, para Habor, para Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.