1 Crônicas 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Iet ekei kadaudok en Suda: Peres, Esron, Karmi, Hur, oh Sopal.
1 Os filhos de Judá: Perez, Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 Sopal me semen Reaia, Reaia me semen Sahad, Sahad me semen Ahumai oh Lahad, pahpa kahlap ako en aramas akan me kin kousoan Sora.
2 E Reaías, o filho de Sobal, gerou Jaate; e Jaate gerou Aumai e Laade. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 — ausente —
3 E estes foram do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e o nome da sua irmã era Hazelelponi;
4 — ausente —
4 e Penuel, pai de Gedor; e Eser, pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, o pai de Belém.
5 Asuhr, me tepin kauwada kisin kahnimw Tekoa, pwoudiki lih riemen, Ela oh Naara.
5 E Asur, o pai de Tecoa, tinha duas esposas: Hela e Naara.
6 Ih oh Naara naineki pwutak pahmen: Ahusam, Eper, Temeni, oh Ahasdari.
6 E Naara deu à luz Auzão, e Héfer, e Temeni, e Haastari. Estes foram os filhos de Naara.
7 Asuhr oh Ela naineki pwutak silimen: Sered, Isar, oh Ednan.
7 E os filhos de Hela foram: Zerete, e Isar e Etnã.
8 Kos iei semen Anup oh Sopepa, oh ih me pahpa kahlap en peneinei kan me pwilidohsang Aharehl nein Arum.
8 E Coz gerou Anube, e Zobeba, e as famílias de Aarel, o filho de Harum.
9 Mie ohl emen ede Sapes, iei ih me keieu waun rehn kiseh kan. Eh nohno kihong ede Sapes, pwehki liho ahneki medek laud ni ahnsou me e kaipwidi.
9 E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com dores.
10 Ahpw Sapes kapakapohng Koht en Israel, patohwan, “Maing Koht, komw ketin kupwure ie oh ketin kalaudehla sapwei. Komw ketin ieiang ie oh ketin doareiesang me suwed koaros me kak kahrehiong ie medek.” Koht eri kupwure oh ketikihong dahme e patohwan pekio.
10 E Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se com a bênção me abençoares, e alargares minhas fronteiras, seja tua mão comigo e me guardes do mal, de modo que ele não me aflija! E Deus lhe concedeu aquilo que ele solicitou.
11 Kalep, rien Suha, naineki pwutak emen, ede Meir. Meir me semen Eston,
11 E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom.
12 me naineki pwutak silimen: Pedrapa, Pasea, oh Tehinna. Tehinna me tepin kauwada kahnimw Nahas. Kadaudok en aramas pwukat kin kousoan Reka.
12 E Estom gerou Bete-Rafa, e Pasea, e Teína, o pai de Ir-Naás. Estes são os homens de Reca.
13 Kenas naineki pwutak riemen, Odniel oh Seraia. Odniel pil naineki pwutak riemen, Adad oh Meonodai.
13 E os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e o filho de Otniel: Hatate.
14 Meonodai me semen Opra.
14 E Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, pai do vale dos Carasins; porque eles eram artesãos.
15 Kalep nein Sepune naineki pwutak silimen: Iru, Elah, oh Naam. Oh Elah me semen Kenas.
15 E os filhos de Calebe, o filho de Jefoné; Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: foi Quenaz.
16 Sehallelel naineki pwutak pahmen: Sip, Sipa, Tiria, oh Asarel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria, e Asareel.
17 — ausente —
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela deu à luz Miriã, e Samai, e Isbá, o pai de Estemoa.
18 — ausente —
18 E a sua esposa Judia deu à luz Jerede, o pai de Gedor, e Héber, o pai de Socó, e Jecutiel, o pai de Zanoa. E estes são os filhos de Bitia, a filha de Faraó, a qual Merede tomou.
19 Odaia pwoudikihda rien Naham serepein. Kadaudokarail kan iei me tepin peneineien Karm, me kin kousoan nan kahnimw Keila, oh peneineien Maakad, me kin kousoan nan kahnimw Estemoa.
19 E os filhos da sua esposa Hodias, a irmã de Naã; o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Sihmon naineki pwutak pahmen: Amnon, Rinna, Penanan, oh Tilon.
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 Sela iei emen nein Suda pwutak. Kadaudoke kan iei me iangahki Er, me tepin kauwada kahnimw Leka; Laada, me tepin kauwada kahnimw Maresa; peneineien sounwia likou linen, me kin kousoan nan kahnimw Ped Aspea;
21 Os filhos de Selá, o filho de Judá foram: Er, o pai de Leca, e Lada, o pai de Maressa, e as famílias da casa daqueles que trabalhavam com linho fino, da casa de Asbeia,
22 Sokim oh aramas akan me kin kousoan nan kahnimw Kosepa; oh Sohas oh Sarap me pwoudikihda lih en Mohap oh kousoanla Pedleem. (Koasoiepen aramas pwukat wia poadopoad en mahsie.)
22 e Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e Sarafe, que tinham o domínio em Moabe, e Jasubi-Leém. E estas são coisas antigas.
23 Irail me sounwia dahl ong nanmwarki oh re kin kousoan nan kahnimw Nedaim oh Kedera.
23 Estes foram os oleiros, e aqueles que habitaram entre plantas e cercados; ali habitaram com o rei para a sua obra.
24 Simion naineki pwutak limmen: Nemuel, Samin, Sarip, Sera, oh Saul.
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul;
25 Nein Saul pwutak iei Sallum, oh iei Saul me pahpa kahlap en Mipsam, oh nein nein nah iei Misma.
25 Salum, seu filho; Mibsão, seu filho; Misma, seu filho.
26 Eri, sang Misma irekidien peneinei kohdi lel Amuel, Sakur, oh Simei.
26 E os filhos de Misma: Hamuel, seu filho; Zacur, seu filho; Simei, seu filho.
27 Simei naineki pwutak ehk wenemen oh serepein wenemen, ahpw nein kiseh kan seri me malaulau, oh kadaudok en Simion sohte tohtohla duwehte kadaudok en Suda.
27 E Simei tinha dezesseis filhos e seis filhas; mas os seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a família deles, como os filhos de Judá.
28 Kadaudok en Simion kan koukousoante nan kisin kahnimw pwukat leledohng ni mwehin Nanmwarki Depit: Peersepa, Molada, Asarsual,
28 E eles habitaram em Berseba, e Molada, e Hazar-Sual,
29 Pila, Esem, Tolad,
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 Peduel, Orma, Siklak,
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 Ped Markapod, Asarsusim, Pedpiri, oh Saaraim.
31 e em Bete-Marcabote, e Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim. Estas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Re pil kin kousoan wasa limau tohrohr kei: Etam, Ain, Rimmon, Token, oh Asan,
32 E as suas aldeias eram: Etã, e Aim, Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 oh nan kisin kahnimw kan me kapilirailpene lellahng palieir en palikapi en kahnimw Paalad. Ih met kan ntingdien peneinei kan me re kolokol oh wasa kan me re kin kousoan ie.
33 e todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações, e a sua genealogia.
34 — ausente —
34 E Mesobabe, e Janleque, e Josa, o filho de Amazias,
35 — ausente —
35 e Joel, e Jeú, o filho de Josibias, o filho de Seraías, o filho de Asiel,
36 — ausente —
36 e Elioenai e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 — ausente —
37 e Ziza, o filho de Sifi, o filho de Alom, o filho de Jedaías, o filho de Sinri, o filho de Semaías;
38 — ausente —
38 estes mencionados pelos seus nomes foram príncipes nas suas famílias; e a casa dos seus pais aumentou muitíssimo.
39 re mwarahkala palikapi kerenieng lellahng Kerar oh re kin kamwengeseli nair sihpw kan ni palimesehn wahwo wasa kahnimwo mi ie.
39 E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos.
40 Re kin diar sahpw mwahu tohto me diren mwenge ong neirail mahn akan nan sahpw mohs me mwele oh meleilei. Aramas me kousoan mahsie wasao iei mehn Ahm.
40 E eles encontraram pasto abundante e bom, e a terra era ampla, e tranquila, e pacífica; porque os de Cam haviam habitado ali desde a antiguidade.
41 Ni mwehin Esekaia, nanmwarkien Suda, aramas akan me mwararail kan ntingdier powe, re kohla Kerar oh kamwomwala impwal kan oh kisin imwen aramas akan me kin kousoan wasao. Re kausasang tohn wasao oh kousoanla ie pwehki eh diren kenen sihpw mwenge wasao.
41 Estes, que estão escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as suas tendas, e as habitações que ali foram achadas, e as destruíram completamente até este dia, e habitaram nos seus lugares; porque havia ali pasto para os seus rebanhos.
42 Kadaudok limepwiki teikan en Simion mwekidla palimese kolahng Edom. Nein Isi pwutak ko me kahluwairailla ie: iei Pelataia, Nearaia, Repaia oh Ussiel.
42 E alguns deles, a saber, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo como seus capitães: Pelatias, e Nearias, e Refaías, e Uziel, os filhos de Isi.
43 Irail eri kemehla mehn Amalek ko wasao oh sohte emen me luhwehdi, irail ahpw kousoanla wasao lel rahnwet.
43 E feriram o restante dos amalequitas que haviam escapado, e ali habitaram até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.