1 Crônicas 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iet ekei kadaudok en Suda: Peres, Esron, Karmi, Hur, oh Sopal.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur, e Sobal.
2 Sopal me semen Reaia, Reaia me semen Sahad, Sahad me semen Ahumai oh Lahad, pahpa kahlap ako en aramas akan me kin kousoan Sora.
2 E Reaías, filho de Sobal gerou a Jaate, e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 — ausente —
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jizreel, Isma e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi.
4 — ausente —
4 E mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Asuhr, me tepin kauwada kisin kahnimw Tekoa, pwoudiki lih riemen, Ela oh Naara.
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Helá e Naará.
6 Ih oh Naara naineki pwutak pahmen: Ahusam, Eper, Temeni, oh Ahasdari.
6 E Naará deu à luz a Auzão, e a Hefer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naará.
7 Asuhr oh Ela naineki pwutak silimen: Sered, Isar, oh Ednan.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 Kos iei semen Anup oh Sopepa, oh ih me pahpa kahlap en peneinei kan me pwilidohsang Aharehl nein Arum.
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Mie ohl emen ede Sapes, iei ih me keieu waun rehn kiseh kan. Eh nohno kihong ede Sapes, pwehki liho ahneki medek laud ni ahnsou me e kaipwidi.
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 Ahpw Sapes kapakapohng Koht en Israel, patohwan, “Maing Koht, komw ketin kupwure ie oh ketin kalaudehla sapwei. Komw ketin ieiang ie oh ketin doareiesang me suwed koaros me kak kahrehiong ie medek.” Koht eri kupwure oh ketikihong dahme e patohwan pekio.
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo, e meus termos ampliares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 Kalep, rien Suha, naineki pwutak emen, ede Meir. Meir me semen Eston,
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 me naineki pwutak silimen: Pedrapa, Pasea, oh Tehinna. Tehinna me tepin kauwada kahnimw Nahas. Kadaudok en aramas pwukat kin kousoan Reka.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, a Pasea, e a Teina, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 Kenas naineki pwutak riemen, Odniel oh Seraia. Odniel pil naineki pwutak riemen, Adad oh Meonodai.
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; o filho de Otniel: Hatate.
14 Meonodai me semen Opra.
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos artífices; porque os dali eram artífices.
15 Kalep nein Sepune naineki pwutak silimen: Iru, Elah, oh Naam. Oh Elah me semen Kenas.
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 Sehallelel naineki pwutak pahmen: Sip, Sipa, Tiria, oh Asarel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 — ausente —
17 E os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer, e Jalom; e teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 — ausente —
18 E sua mulher, Judia, deu à luz a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Odaia pwoudikihda rien Naham serepein. Kadaudokarail kan iei me tepin peneineien Karm, me kin kousoan nan kahnimw Keila, oh peneineien Maakad, me kin kousoan nan kahnimw Estemoa.
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, Estemoa, o maacatita.
20 Sihmon naineki pwutak pahmen: Amnon, Rinna, Penanan, oh Tilon.
20 E os filhos de Simeão: Amom, Rina, Bene-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 Sela iei emen nein Suda pwutak. Kadaudoke kan iei me iangahki Er, me tepin kauwada kahnimw Leka; Laada, me tepin kauwada kahnimw Maresa; peneineien sounwia likou linen, me kin kousoan nan kahnimw Ped Aspea;
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho fino, em casa de Asbéia.
22 Sokim oh aramas akan me kin kousoan nan kahnimw Kosepa; oh Sohas oh Sarap me pwoudikihda lih en Mohap oh kousoanla Pedleem. (Koasoiepen aramas pwukat wia poadopoad en mahsie.)
22 Como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás, e Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 Irail me sounwia dahl ong nanmwarki oh re kin kousoan nan kahnimw Nedaim oh Kedera.
23 Estes foram oleiros, e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 Simion naineki pwutak limmen: Nemuel, Samin, Sarip, Sera, oh Saul.
24 Os filhos de Simeão foram Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul,
25 Nein Saul pwutak iei Sallum, oh iei Saul me pahpa kahlap en Mipsam, oh nein nein nah iei Misma.
25 Cujo filho foi Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Eri, sang Misma irekidien peneinei kohdi lel Amuel, Sakur, oh Simei.
26 E os filhos de Misma foram: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Simei naineki pwutak ehk wenemen oh serepein wenemen, ahpw nein kiseh kan seri me malaulau, oh kadaudok en Simion sohte tohtohla duwehte kadaudok en Suda.
27 E Simei teve dezesseis filhos, e seis filhas, porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 Kadaudok en Simion kan koukousoante nan kisin kahnimw pwukat leledohng ni mwehin Nanmwarki Depit: Peersepa, Molada, Asarsual,
28 E habitaram em Berseba, e em Moladá, e em Hazar-Sual,
29 Pila, Esem, Tolad,
29 E em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 Peduel, Orma, Siklak,
30 E em Betuel, e em Hormá, e em Ziclague,
31 Ped Markapod, Asarsusim, Pedpiri, oh Saaraim.
31 E em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 Re pil kin kousoan wasa limau tohrohr kei: Etam, Ain, Rimmon, Token, oh Asan,
32 E foram as suas aldeias: Etã, Aim, Rimom, Toquém, e Asã, cinco cidades,
33 oh nan kisin kahnimw kan me kapilirailpene lellahng palieir en palikapi en kahnimw Paalad. Ih met kan ntingdien peneinei kan me re kolokol oh wasa kan me re kin kousoan ie.
33 E todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 — ausente —
34 Porém Mesobabe, e Janleque e Josa, filho de Amazias,
35 — ausente —
35 E Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 — ausente —
36 E Elioenai e Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaias,
37 — ausente —
37 E Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 — ausente —
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 re mwarahkala palikapi kerenieng lellahng Kerar oh re kin kamwengeseli nair sihpw kan ni palimesehn wahwo wasa kahnimwo mi ie.
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para os seus rebanhos.
40 Re kin diar sahpw mwahu tohto me diren mwenge ong neirail mahn akan nan sahpw mohs me mwele oh meleilei. Aramas me kousoan mahsie wasao iei mehn Ahm.
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cão haviam habitado ali antes.
41 Ni mwehin Esekaia, nanmwarkien Suda, aramas akan me mwararail kan ntingdier powe, re kohla Kerar oh kamwomwala impwal kan oh kisin imwen aramas akan me kin kousoan wasao. Re kausasang tohn wasao oh kousoanla ie pwehki eh diren kenen sihpw mwenge wasao.
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derrubaram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em seu lugar; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Kadaudok limepwiki teikan en Simion mwekidla palimese kolahng Edom. Nein Isi pwutak ko me kahluwairailla ie: iei Pelataia, Nearaia, Repaia oh Ussiel.
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; levaram por cabeças a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi.
43 Irail eri kemehla mehn Amalek ko wasao oh sohte emen me luhwehdi, irail ahpw kousoanla wasao lel rahnwet.
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas, e habitaram ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.