1 Crônicas 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Seikop naineki pwutak ehk riemen: Reupen, Simion, Lipai, Suda, Isakar, Sepulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Sosep, Pensamin, Napdali, Kad, oh Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Nein Suda pwutak koaros patpene me limmen. Silimen sang rehn eh pwoud Padsua, mehn Kenan men: Er, Onan, oh Sela. Nah mesenih, Er, pwutak suwed men ih, kahrehda KAUN-O ketikihsang eh mour.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Damar, en nah pwutak eh pwoud, wiahiong Suda pwutak riemen, Peres oh Sera.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Peres naineki pwutak riemen, Esron oh Amul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Rie Sera naineki pwutak limmen: Simri, Edan, Eman, Kalkol, oh Darda.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Akan nein Karmi, emen kadaudok en Sera, kahrediong pohn mehn Israel paisuwed laud ehu ni eh nekinekid dipwisou lohdi nan mahwen kei me kasarawihongehr Koht.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Edan naineki pwutak emen, iei Asaraia.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Esron naineki pwutak silimen: Serameel, Ram, oh Kalep.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Iet irekidien peneinei sang Ram lel Sehsi: Ram, Aminadap, Nahson (ohl kesempwal nan kadaudok en Suda),
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Salmon, Pohas,
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Oped, oh Sehsi.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Sehsi naineki pwutak isimen. Iet duwen irekidien irail sang ni me keieu laud: Eliap, Apinadap, Samma,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Nedanel, Raddai,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Osem, oh Depit.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 E pil naineki serepein riemen, Seruaia oh Apikail.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Nah serepein teio, Apikail, pwoudiki Seder, kadaudok en Ismael, oh neira pwutak emen, ede Amasa.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Kalep, nein Esron pwutak, pwoudiki Asupa oh ira naineki serepein men, ede Seriod. Liho wiahda pwutak silimen: Seser, Sopap, oh Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Mwurin mehlahn Asupa, Kalep pwoudikihda Eprat, oh neira pwutak emen ede Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Nein Hur pwutak iei Uri, oh nein nah pwutak iei Pesalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Ni ahnsou me Esron sounpar weneisek, e pwoudikihda nein Makir serepein, rien Kilead. Ira eri wiahda neira pwutak emen ede Sekup,
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 oh Sekup wiahda nah pwutak emen ede Sair. Sair kaunda wehin Kilead erein sounpar rieisek siluh.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Ahpw wehi kan en Kesur oh Aram kalowehdi kahnimw weneisek wasao, iangahki kisin kahnimw kan en Sair oh Kenad, oh pil kahnimw kan me karanih wasa pwuko. Aramas koaros me kin kousoan wasao re wia kisehn kadaudok en Makir, semen Kilead.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Mwurin mehlahn Esron, nah pwutak Kalep uhd pwoudikihda Eprat, en eh pahpao eh pwoud. Neira pwutak emen ede Asuhr, iei ih me tepin kauwada kisin kahnimw en Tekoa.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Serameel, nein Esron mesenih, naineki pwutak limmen: Ram, me mesenih, Puna, Oren, Osem, oh Ahisa.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 — ausente —
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 — ausente —
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam naineki pwutak riemen, Sammai oh Sada, oh Sammai naineki pwutak riemen, Nadap oh Apisur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Apisur pwoudikihda lih emen ede Apieil, oh ira wiahda pwutak riemen, Apan oh Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Rien Apisur pwutak Nadap, naineki pwutak riemen, Seled oh Apaim, ahpw Seled mehla sohte nah pwutak.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Apaim semen Isi, Isi semen Sesan, oh Sesan semen Alai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Sada, rien Sammai, naineki pwutak riemen, Seder oh Sonadan, ahpw Seder mehla sohte nah pwutak.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Sonadan naineki pwutak riemen, Peled oh Sasa. Irail pwukat koaros kisehn kadaudok en Serameel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sesan sohte nah pwutak, ihte serepein kei. Mie nah ladu mehn Isip men ede Sara,
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 me e kihong emen nah serepein ko en pwoudikihda. Ira eri wiahda neira pwutak emen ede Attai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Iet irekidien peneinei sang Attai lel Elisama: Attai, Nadan, Sapad,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Eplal, Oped,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Sehu, Asaraia,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Eles, Eleasa,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Sismai, Sallum,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Sekamaia, oh Elisama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Nein Kalep mesenih, rien Serameel, adaneki Mesa. Mesa iei semen Sip, me iei semen Maresa, me iei semen Epron.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Epron naineki pwutak pahmen: Kora, Tappua, Rekem, oh Sema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Sema me semen Raham oh pahpa kahlap en Sorkeam. Rekem, rien Sema pwutak, me iei semen Sammai,
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 me iei semen Maon, me iei semen Pedsur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalep pekehikihda lih emen ede Epa, oh liho wiahiong pwutak silimen: Aran, Mosa, oh Kases. Pil mie nein Aran pwutak emen ede Kases.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Mie ohl emen adaneki Sadai naineki pwutak wenemen: Rekem, Sodam, Kesan, Pelet, Epa, oh Saap.)
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalep pil pekehiki emen lih ede Maaka, me wiahiong pwutak riemen, Seper oh Tirana.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Mwuri liho pil wiahda pwutak riemen: Saap, iei ih me tepin kauwada kisin kahnimw en Madmanna; oh Sepa, iei ih me tepin kauwada kisin kahnimw kan en Makpena oh Kipea.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Irail pwukat pil iei kadaudok en Kalep.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 nah pwutak keriemen, Salma me tepin kauwada Pedleem, oh nah pwutak kesilimen Arep me tepin kauwada Pedkader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Sopal, me tepin kauwada Kiriad Searim, iei ih pahpa kahlap en aramas akan en Aroe, oh elep tohn Menuod,
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 oh peneinei pwukat me kin kousoan Kiriad Searim: mehn Idri, mehn Pud, mehn Sumad, oh mehn Misra. (Tohn kahnimw kan en Sora oh Estaol, iei kisehn peneinei pwukat.)
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Salma, me tepin kauwada Pedleem, iei pahpa kahlap en aramas en Netopad, en Adrod Ped Sohap, oh mehn Sor, me iei kisehn peneinei riau nan Manaad.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Peneinei pwukat me pahn sansal pah iei irail me koahiek en nting oh pil koahiek en pwurehng ntingihada kisinlikou kesempwal kan, re kin kousoan nan kisin kahnimw en Sapes: mehn Tirad, Simead, oh Sukad. Irail mehn Ken me pwopwoudlahng rehn mehn Rekap.)
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.