1 Crônicas 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Seikop naineki pwutak ehk riemen: Reupen, Simion, Lipai, Suda, Isakar, Sepulon,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dan, Sosep, Pensamin, Napdali, Kad, oh Aser.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Nein Suda pwutak koaros patpene me limmen. Silimen sang rehn eh pwoud Padsua, mehn Kenan men: Er, Onan, oh Sela. Nah mesenih, Er, pwutak suwed men ih, kahrehda KAUN-O ketikihsang eh mour.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Damar, en nah pwutak eh pwoud, wiahiong Suda pwutak riemen, Peres oh Sera.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Peres naineki pwutak riemen, Esron oh Amul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Rie Sera naineki pwutak limmen: Simri, Edan, Eman, Kalkol, oh Darda.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Akan nein Karmi, emen kadaudok en Sera, kahrediong pohn mehn Israel paisuwed laud ehu ni eh nekinekid dipwisou lohdi nan mahwen kei me kasarawihongehr Koht.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Edan naineki pwutak emen, iei Asaraia.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Esron naineki pwutak silimen: Serameel, Ram, oh Kalep.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Iet irekidien peneinei sang Ram lel Sehsi: Ram, Aminadap, Nahson (ohl kesempwal nan kadaudok en Suda),
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Salmon, Pohas,
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Oped, oh Sehsi.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Sehsi naineki pwutak isimen. Iet duwen irekidien irail sang ni me keieu laud: Eliap, Apinadap, Samma,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 Nedanel, Raddai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 Osem, oh Depit.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 E pil naineki serepein riemen, Seruaia oh Apikail.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Nah serepein teio, Apikail, pwoudiki Seder, kadaudok en Ismael, oh neira pwutak emen, ede Amasa.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kalep, nein Esron pwutak, pwoudiki Asupa oh ira naineki serepein men, ede Seriod. Liho wiahda pwutak silimen: Seser, Sopap, oh Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Mwurin mehlahn Asupa, Kalep pwoudikihda Eprat, oh neira pwutak emen ede Hur.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Nein Hur pwutak iei Uri, oh nein nah pwutak iei Pesalel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Ni ahnsou me Esron sounpar weneisek, e pwoudikihda nein Makir serepein, rien Kilead. Ira eri wiahda neira pwutak emen ede Sekup,
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 oh Sekup wiahda nah pwutak emen ede Sair. Sair kaunda wehin Kilead erein sounpar rieisek siluh.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Ahpw wehi kan en Kesur oh Aram kalowehdi kahnimw weneisek wasao, iangahki kisin kahnimw kan en Sair oh Kenad, oh pil kahnimw kan me karanih wasa pwuko. Aramas koaros me kin kousoan wasao re wia kisehn kadaudok en Makir, semen Kilead.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Mwurin mehlahn Esron, nah pwutak Kalep uhd pwoudikihda Eprat, en eh pahpao eh pwoud. Neira pwutak emen ede Asuhr, iei ih me tepin kauwada kisin kahnimw en Tekoa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Serameel, nein Esron mesenih, naineki pwutak limmen: Ram, me mesenih, Puna, Oren, Osem, oh Ahisa.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 — ausente —
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 — ausente —
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Onam naineki pwutak riemen, Sammai oh Sada, oh Sammai naineki pwutak riemen, Nadap oh Apisur.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Apisur pwoudikihda lih emen ede Apieil, oh ira wiahda pwutak riemen, Apan oh Molid.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Rien Apisur pwutak Nadap, naineki pwutak riemen, Seled oh Apaim, ahpw Seled mehla sohte nah pwutak.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Apaim semen Isi, Isi semen Sesan, oh Sesan semen Alai.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Sada, rien Sammai, naineki pwutak riemen, Seder oh Sonadan, ahpw Seder mehla sohte nah pwutak.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Sonadan naineki pwutak riemen, Peled oh Sasa. Irail pwukat koaros kisehn kadaudok en Serameel.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesan sohte nah pwutak, ihte serepein kei. Mie nah ladu mehn Isip men ede Sara,
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 me e kihong emen nah serepein ko en pwoudikihda. Ira eri wiahda neira pwutak emen ede Attai.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Iet irekidien peneinei sang Attai lel Elisama: Attai, Nadan, Sapad,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Eplal, Oped,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Sehu, Asaraia,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Eles, Eleasa,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Sismai, Sallum,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Sekamaia, oh Elisama.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Nein Kalep mesenih, rien Serameel, adaneki Mesa. Mesa iei semen Sip, me iei semen Maresa, me iei semen Epron.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Epron naineki pwutak pahmen: Kora, Tappua, Rekem, oh Sema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Sema me semen Raham oh pahpa kahlap en Sorkeam. Rekem, rien Sema pwutak, me iei semen Sammai,
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 me iei semen Maon, me iei semen Pedsur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalep pekehikihda lih emen ede Epa, oh liho wiahiong pwutak silimen: Aran, Mosa, oh Kases. Pil mie nein Aran pwutak emen ede Kases.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Mie ohl emen adaneki Sadai naineki pwutak wenemen: Rekem, Sodam, Kesan, Pelet, Epa, oh Saap.)
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Kalep pil pekehiki emen lih ede Maaka, me wiahiong pwutak riemen, Seper oh Tirana.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Mwuri liho pil wiahda pwutak riemen: Saap, iei ih me tepin kauwada kisin kahnimw en Madmanna; oh Sepa, iei ih me tepin kauwada kisin kahnimw kan en Makpena oh Kipea.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Irail pwukat pil iei kadaudok en Kalep.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 nah pwutak keriemen, Salma me tepin kauwada Pedleem, oh nah pwutak kesilimen Arep me tepin kauwada Pedkader.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Sopal, me tepin kauwada Kiriad Searim, iei ih pahpa kahlap en aramas akan en Aroe, oh elep tohn Menuod,
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 oh peneinei pwukat me kin kousoan Kiriad Searim: mehn Idri, mehn Pud, mehn Sumad, oh mehn Misra. (Tohn kahnimw kan en Sora oh Estaol, iei kisehn peneinei pwukat.)
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Salma, me tepin kauwada Pedleem, iei pahpa kahlap en aramas en Netopad, en Adrod Ped Sohap, oh mehn Sor, me iei kisehn peneinei riau nan Manaad.
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 Peneinei pwukat me pahn sansal pah iei irail me koahiek en nting oh pil koahiek en pwurehng ntingihada kisinlikou kesempwal kan, re kin kousoan nan kisin kahnimw en Sapes: mehn Tirad, Simead, oh Sukad. Irail mehn Ken me pwopwoudlahng rehn mehn Rekap.)
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.