1 Crônicas 23

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni ahnsou me Depit likeilapalahr, e ketin kasapwilada sapwellime pwutak Solomon en wiahla nanmwarkien Israel.
1 Já envelhecido e de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Nanmwarki Depit ketin kapokonepene kaun koaros en Israel iangahki samworo koaros oh mehn Lipai kan koaros.
2 Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
3 E ketin wiahda ntingdien ohl koaros en mehn Lipai me sang sounpar silihsek kohda. Irail koaros patpene wiahda me 38,000.
3 Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
4 Nanmwarkio ketin kilelehdi me 24,000 en apwalih doadoahk en Tehnpaso, 6,000 en kin wia pelien pwuhk oh kapwungala repen pwung kan,
4 Davi escolheu vinte e quatro mil desses para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes;
5 4,000 sounsile ewen kelen Tehnpas Sarawio, oh 4,000 me pahn kin wia kaping ong KAUN-O, re pahn kin kesengki keseng kan me nanmwarki ketikihda ong ni doadoahk wet.
5 quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi preparou com esse propósito.
6 Depit ketin katohrepeseng mehn Lipai ko ong ni pwihn siluh, nin duwen arail peneinei kan: Kerson, Kohad, oh Merari.
6 Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam dos filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Kerson naineki pwutak riemen: Ladan oh Simei.
7 Dos filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 Ladan naineki pwutak silimen: Sehiel, Sedam, oh Soel,
8 Estes foram os filhos de Ladã: Jeiel, o primeiro, Zetã e Joel, três ao todo.
9 iei irail me kaunen peneinei kan me pwilidohsang Ladan. (Simei naineki pwutak silimen: Selomod, Asiel, oh Aran.)
9 Estes foram os filhos de Simei: Selomote, Haziel e Harã, três ao todo. Esses foram os chefes das famílias de Ladã.
10 — ausente —
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Esses foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 — ausente —
11 Jaate foi o primeiro e Ziza, o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos descendentes, por isso foram contados como uma única família.
12 Kohad naineki pwutak pahmen: Amram, Isar, Epron, oh Ussiel.
12 Dos filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 Nah pwutak mesenih, Amram, iei ih me semen Aaron oh Moses. (Aaron oh kadaudoke kan katohrohrala pwe re en apwalih dipwisou sarawi ko kohkohlahte, re en kin isik warpwohmwahu ong ni kaudok ong KAUN-O, re en papah, oh re en kin kapaiahda aramas akan ni mware.
13 Estes foram os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado, ele e seus descendentes para sempre, para consagrar as coisas santíssimas, oferecer sacrifícios ao Senhor, ministrar diante dele e pronunciar bênçãos em seu nome, para sempre.
14 Ahpw nein Moses pwutak ko, Moses me iei sapwellimen Koht, pil iang patehng mehn Lipai ko.)
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados como parte da tribo de Levi.
15 Moses naineki pwutak riemen, Kersom oh Elieser.
15 Estes foram os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 Kaunen nein Kersom pwutak ko iei Sepuel.
16 Sebuel foi o chefe dos descendentes de Gérson.
17 Elieser naineki pwutak tehmen, Rehapaia, ahpw kadaudok en Rehapaia me tohto.
17 Reabias foi o chefe dos descendentes de Eliézer. Eliézer não teve nenhum outro filho, mas Reabias teve muitos filhos.
18 Nein Kohad pwutak keriemen, Isar, naineki pwutak emen, Selomid, iei ih me kaunen peneineio.
18 Selomite foi o chefe dos filhos de Isar.
19 Nein Kohad pwutak kesilimen; Epron, naineki pwutak pahmen: Seraia, Amaraia, Sehasiel, oh Sekameam.
19 Estes foram os filhos de Hebrom: Jerias foi o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão foi o quarto.
20 Nein Kohad pwutak kapahmen, Ussiel, naineki pwutak riemen, Maika oh Issaia.
20 Estes foram os filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Merari naineki pwutak riemen, Mahli oh Musi. Mahli pil naineki pwutak riemen, Eleasar oh Kis,
21 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Estes foram os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 ahpw Eleasar mehla sohte nah pwutak, ihte serepein kei. Nah serepein ko pwoudikihda nein Kis pwutak ko, Kis rien arail pahpa.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, pois teve apenas filhas. Os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
23 Nein Merari pwutak keriemen, Musi, naineki pwutak silimen: Mahli, Eder, oh Seremod.
23 Estes foram os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote, três ao todo.
24 Irail pwukat iei kadaudok en Lipai, nin duwen arail peneinei kan, mwaren emenemen irail ntingdier nan pwuhk. Emenemen kadaudoke kan, me mahkier sounpar rieisek kohda, iang ahneki pwukoahn doadoahk en kokoupen Tehnpas en KAUN-O.
24 Esses foram os descendentes de Levi pelas suas famílias: os chefes de famílias conforme registrados por seus nomes e contados individualmente, ou seja, os de vinte anos para cima, que serviam no templo do Senhor.
25 Depit eri mahsanih, “KAUN-O, Koht en Israel ketikihongehr meleilei ong sapwellime aramas akan, oh pein ih pahn ketiket nan Serusalem kohkohlahte.
25 Pois Davi dissera: "Uma vez que o Senhor, o Deus de Israel, concedeu descanso ao seu povo e veio habitar para sempre em Jerusalém,
26 Eri, mehn Lipai kan solahr pahn weuwaseli Impwal me KAUN-O kin ketiket loale iangahki dipwisou sarawi koaros me kin doadoahk ni ahnsoun kaudok.”
26 os levitas não mais precisam carregar o tabernáculo nem os utensílios usados em seu serviço".
27 Eri, kaimwiseklahn sapwellimen Depit kehkehlik kan, mehn Lipai koaros kilelediongehr arail doadoahk ni ar lel sounpar rieisek,
27 De acordo com as instruções finais de Davi, foram contados os levitas de vinte anos para cima.
28 re kileldiong re en kin wia doadoahk pwukat: sewese samworo kan me kadaudok en Aaron ong ni kaudok en Tehnpaso, apwalih nan kehlo oh pere kan, oh tetehk epwelpen kamwakel en dipwisou sarawi kan koaros;
28 O dever dos levitas era ajudar os descendentes de Arão no serviço do templo do Senhor. Encarregavam-se dos pátios, das salas laterais, da purificação de todas as coisas sagradas e dos outros deveres na casa de Deus.
29 re en pwukoahki pilawahn meirong ong Koht, pilawa amas me kin doadoahk ni ahnsoun meirong kan, pilawa menipinip me sohte doal ihs, meirong kan me kin umw, oh pilawa me kin doal lehn olip; re en teneki oh sohngedi mehn meirong kan en Tehnpaso;
29 Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa, e de todos os pesos e medidas.
30 oh re en kapinga oh kalingana KAUN-O nimenseng oh nin soutik koaros
30 Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para agradecer e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
31 oh ni ahnsou ehu me meirong ong KAUN-O pahn kin isihsla ni rahn en Sapad, ni sarawien Maram Pwul, oh pil soangen sarawi tohrohr teikan. Mie koasoandi kei me wiawihda me kilelehdi mehn Lipai depe me pahn kin pwukoahki doadoahk wet ni ehuehu ahnsou. Mehn Lipai kan kileldiongehr re en pwukoahki wiepen kaudok ahnsou koaros.
31 sempre que holocaustos fossem apresentados ao Senhor nos sábados, nas festas da lua nova e nas festas fixas. Deviam servir regularmente diante do Senhor, conforme o número prescrito para eles.
32 Re aleier pwukoahn apwahpwalih Impwal me KAUN-O kin ketiket loale oh Tehnpas Sarawio, oh pil sewese kisehrail kan, samworo kan me kadaudok en Aaron, ong ni kaudok en nan Tehnpaso Sarawio.
32 Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e, pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.