1 Crônicas 19

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwurin ahnsou ehu, Nahas, nanmwarkien Ammon, ahpw sipalla, oh sapwellime pwutak Anun uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
1 Depois disso, Naas, rei dos amonitas, faleceu, e seu filho lhe sucedeu.
2 Nanmwarki Depit ahpw ketin mahsanih, “I pahn kasalehiong Anun ei loalopwoat, duwehte me seme Nahas ketin wiahiongieier.” Depit eri kadarala meninkeder kei pwe re en patohwanla duwen eh iang kupwur pahtouki sipallahn semeo.
2 Davi disse: Eu mostrarei afeto benigno a Hanon, filho de Naas, porque seu pai o mostrou para comigo. E Davi enviou-lhe, por meio de mensageiros, suas condolências por causa da morte de seu pai. Mas quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas, junto de Hanon, para o consolarem,
3 kaunen mehn Ammon ko ahpw patohwanohng nanmwarkio, “Komw kupwukupwure me Depit kadarodo meninkeder pwukat ong ni kawahupen semomwio? Pwe soh kowahlap! E kadariraildo pwe re en lipoahroke oh dawih sahpwet, pwe en kak kalowehdi!”
3 os chefes dos amonitas disseram: Pensas que é para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não é antes para reconhecer e explorar a terra, e preparar-lhe a ruína, que seus servos vieram à tua casa?
4 Anun eri koledi sapwellimen Depit meninkeder ko, sehkasang ar alis kan, lupukasang arail likou kan sang nan lukope kohdi, oh kadarirailla.
4 Hanon, então, prendeu os servos de Davi, raspou-os, e lhes cortou as vestes à meia altura, até o alto das coxas; em seguida, despediu-os.
5 Irail eri namenekla pwurala ni imwarail kan. Ahnsou me Depit karongehda dahme wiawihero, e ketin kadarala pakair wet pwe re en patopatohte Seriko oh dehr pwurala lao arail alis kan pwurehng reireila.
5 Quando Davi foi informado do que tinha acontecido a esses homens, enviou-lhes homens ao encontro, pois estavam sumamente confundidos. O rei mandava-lhes dizer: Ficai em Jericó, esperando que vossa barba cresça, em seguida voltai.
6 Nanmwarki Anun oh mehn Ammon kan dehdehkidahr me re wiahkilahr Depit ar imwintihti, irail eri kihpene ten en silper pahisek mehn pwainda werennasapw oh sountangahki werennansapw akan sang Mesopodamia palipowe oh sang Maaka oh Sopa nan wehin Siria.
6 Viram os amonitas que se tinham tornado odiosos a Davi. Então Hanon e os filhos de Amon enviaram mil talentos de prata para assalariar carros e cavaleiros entre os sírios da Mesopotâmia, de Maaca e de Soba.
7 Werennansapw silinen riekid me re pwainda oh sapwellimen nanmwarkien Maaka karis pil patohla kauwada imwarail impwal kan limwahn Medepa. Mehn Ammon ko pil kohieisang nan arail kahnimw kan oh onopadahng mahwen.
7 Assalariaram trinta e dois mil carros e o rei de Maaca com seu exército, o qual veio acampar perto de Medaba, enquanto os amonitas, deixando suas cidades, se reuniam e iam para a guerra.
8 Ni Depit eh karongehda dahme wiewiawi, e ahpw ketin kadarala Sohap oh kariso pwon.
8 Davi o soube, e mandou contra eles Joab com todo o exército de homens valentes.
9 Mehn Ammon ko eri mwekidla oh koasoansoandiong wasahn pedolong ong nan Rappa, arail poahsoan kaunen kahnimwo, oh nanmwarki ko me ketido pwe re en iang sawas ketidiong nan wasa patapato.
9 Os amonitas saíram e formaram-se em linha de batalha à porta da cidade. Os reis que tinham vindo mantinham-se à parte, no campo.
10 Sohap ahpw tehkada me imwintihti ko pahn kohdo mwohrail oh ni pengepengerail, e ahpw pilada sounpei en Israel me keieu dengngan, pwe re en mi sallahng mehn Siria kan.
10 Vendo Joab que o ataque contra ele tinha sido disposto pela frente e pela retaguarda, escolheu dentre o escol de Israel um batalhão, e o colocou em linha de batalha diante dos sírios;
11 E ahpw koasoanehdi luhwen sounpei ko pahn kaweid en rie Apisai, me koasoaneiraildi sallahng mehn Ammon kan.
11 colocou sob o comando de seu irmão Abisai o resto do povo para fazer frente aos amonitas.
12 Sohap ahpw patohwanohng, “Ma ke kilang me mehn Siria kan pahn kaloweiehdi, eri kohdo sewese ie, oh ma mehn Ammon kan pahn kaloweiukedi, I pahn kohwei seweseiuk.
12 E disse: Se os sírios forem mais fortes que eu, virás em meu socorro; se os amonitas forem mais fortes que tu, eu te socorrerei.
13 Kakehlaka paliweromw oh nan kapehdomw! Kita pahn nantiheng mahwenki neitail aramas oh kahnimw kan en Koht. Oh kupwur en KAUN-O en pweida.”
13 Sê forte; combate valentemente pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus, e faça o Senhor o que lhe parecer bom!
14 Sohap oh nah ohl akan ahpw mwekidla pwe re en mahwen, mehn Siria ko ahpw tangdoaui.
14 Joab, pois, avançou com o exército que o acompanhava, ao encontro dos sírios, para travar o combate, e estes fugiram diante dele.
15 Ni mehn Ammon ko ar tehkadahr me mehn Siria ko tangehrdoaui, re ahpw tangasang Apisai oh pweieklahng nan kahnimwo. Sohap eri pwuralahng Serusalem.
15 Quando os amonitas viram que os sírios se punham em fuga, fugiram eles próprios diante de Abisai, irmão de Joab, e tornaram a entrar na cidade. E Joab entrou em Jerusalém.
16 Mehn Siria ko eri esedahr me mehn Israel ko kaloweiraildier, irail ahpw pwainda sounpei kei sang wehin Siria ni palimesehn Pillap Iupreitis, irail eri koasoaneiraildi pahn kaweid en Sopak, kaunen sapwellimen Adadeser, nanmwarkien Sopa, karis kan.
16 Vendo-se derrotados por Israel, os sírios enviaram mensageiros para fazer vir os sírios que estavam do outro lado do rio: Sofac, comandante do exército de Adarezer, estava à frente deles.
17 Ni Depit eh karongehda met, e ahpw ketin kapokonepene sounpei kan en Israel, re ahpw kotehla Pillap Sordan, oh koasoaneiraildiong sallahng mehn Siria ko. Mahweno eri tepida,
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão, dirigiu-se a eles e preparou-se para atacá-los, colocando o seu exército em linha de batalha contra os sírios.
18 mehn Israel ko ahpw pwakihala mehn Siria ko. Depit oh sapwellime ko kemehla sountangahki werennansapw isikid oh sounpei alu pahnen. Re pil kemehla Sopak, kaunen sounpei en Siria.
18 Estes começaram o combate contra ele, mas fugiram diante de Israel, e Davi matou os cavalos de seus sete mil carros e quarenta mil soldados de infantaria, e matou também Sofac, comandante do exército.
19 Ni nanmwarki kan me mi pahn Adadeser mwahngihada me re lohdier pahn mehn Israel, re ahpw pekimahkohng Depit oh wiahla sapwellime aramas. Mehn Siria sohla men pwurehng sewese mehn Ammon.
19 Os súditos de Adarezer, vendo-se vencidos por Israel, fizeram paz com Davi e sujeitaram-se a ele. E os sírios não mais quiseram prestar auxílio aos amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.