1 Crônicas 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mehn Pilisdia ko mahweniong mehn Israel ko nin Nahna Kilpoa. Mehn Israel tohto mehla wasao, oh luhwe ko, iangahki Nanmwarki Sohl oh sapwellime pwutak ko, tangdoaui.
1 Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel, fugindo de diante dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 Ahpw mehn Pilisdia ko koliraildi oh kemehla silimen sapwellimen Sohl pwutak ko, Sonadan, Apinadap, oh Malkisuha.
2 Os filisteus perseguiram a Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Mahweno inenen uk limwahn Sohl, ketieu kei eri lel Sohl oh kauwehla.
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros.
4 Ih eri mahsanihong mwahnakapw me kin weuwa sapwellime dipwisoun mahwen ko, “Ale noumw kedlahs en oh kowe kemeiehla, pwe mehn Pilisdia rotorot pwukat de kepitkin ie.” Ahpw mahnakapwo inenen masak kemehla. Sohl eri ale pein sapwellime kedlahso oh lukupoardiong powe.
4 Então disse Saul: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então tomou Saul a sua espada, e se lançou sobre ela.
5 Mahnakapwo eri kilangada duwen Sohl eh sipallahr, ih eri pil lukopoardiong pohn nah kedlahso oh mehla wasao.
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, lançou-se também sobre sua espada, e morreu.
6 Eri, Sohl oh sapwellime pwutak silimeno koaros wiahkinteieu sipalla, oh sohte emen kadaudoke me pwurehng wiahla kaun.
6 Assim morreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua casa juntamente.
7 Ni ahnsou me mehn Israel kan me kin kousoan nan Wahun Sesreel rongada me kariso tangehrdoaui oh Sohl iangahki sapwellime pwutak ko sipallahr, re ahpw pil tangasang ar kisin kahnimw kan. Mehn Pilisdia ko eri kohdo kousoanla wasa ko.
7 Quando todos os homens de Israel que estavam no vale viram que Israel havia fugido, e que Saul eram mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram, e vindo os filisteus, habitaram nelas.
8 Rahn ehu mwurin mahweno, mehn Pilisdia ko ahpw kohla pwe re en kihsang en me melahr ako ar dipwisou kan, re ahpw diarada kahlep en Sohl oh sapwellime pwutak ko ar wonohn nin Nahna Kilpoa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos acharam Saul e seus filhos estirados no monte Gilboa.
9 Irail eri lupukasang moangen Sohl, kihsang sapwellime dipwisoun mahwen, oh irail kadarala meninkeder kei iangahki moangen Sohl oh sapwellime dipwisoun mahwen ko nan wehin Pilisdia pwon pwe re en pakairkiseli rongamwahu wet ong arail dikedik en eni kan oh neirail aramas akan.
9 Então o despojaram, tomaram a sua cabeça e as suas armas, e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus em redor, para levarem a boa nova a seus ídolos e ao povo.
10 Re kihdi sapwellime dipwisoun mahwen ko nan ehu ar tehnpas sarawi ko oh langadahng moangeo nan arail tehnpas en koht Dakon.
10 Puseram as armas dele na casa de seus deuses, e pregaram-lhe a cabeça na casa de Dagom.
11 Ni ahnsou me tohn Sapes nan Kilead rongada dahme mehn Pilisdia ko wiahiongehr Sohl,
11 Quando, pois, toda a Jabes-Gileade ouviu tudo quanto os filisteus haviam feito a Saul,
12 ohl akan me keieu kommwad rehrail ahpw kohla oh ale kahlep en Sohl oh sapwellime pwutak ko oh walahng Sapes. Re ahpw sarepiraildi pahn tuhke ohk pwoat oh kaisihsol erein rahn isuh.
12 todos os homens valentes se levantaram e, tomando o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, trouxeram-nos: a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo o terebinto em Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Sohl sipalla pwehki eh soaloalopwoatohng KAUN-O. E sohte peikiong sapwellimen Koht kosonned akan; e kin song rapahki kaweid sang rehn ngenen me melahr akan,
13 Assim morreu Saul por causa da sua infidelidade para com o Senhor, porque não havia guardado a palavra do Senhor; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar,
14 ahpw e sohte kin peki kaweid sang rehn KAUN-O. Ihme KAUN-O ketin mweidala pwe en kamakamala oh ketikihong Depit nein Sehsi manaman en kaunda wehio.
14 e não buscou ao Senhor; pelo que ele o matou, e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.