1 Coríntios 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Rohng pwoat peipeiselier rehn aramas akan ni pokon sansal, dene tiahk en nenek kin wiawi nanpwungamwail. Eri, soangen tiahk me sohte pil kin wiawi rehn me rotorot akan; pwe dene mie rehmwail ohl emen me kin wendi rehn en eh pahpa eh pwoud!
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Eri, ia duwen amwail kak pohnmwahso? Ahpw kumwail uhdahn pahn nsensuwed laudki soahng wet, oh kesepwekehsang rehmwail aramas me wiadahr soangen irair wet.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Pwe ngehi, mehnda ma paliwereiet dohsang kumwail, a pali ngeniet kin mihmihte rehmwail. Iei me ni mwaren atail Kaun Sises I kadeikadahr aramas me wiadahr sapwung laud wet, duwehte ma I mihmi rehmwail.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Eri, ni amwail pahn pokonpene, ngeniet pil pahn iang kumwail; ni manaman en atail Kaun Sises Krais, me ketin ieiang kitail,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 kumwail en pangala aramas menen rehn Sehdan pwe en lokolok ni paliwere, pwe pali ngene en kak pitla ni Rahnen atail Kaun-o.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Eri, me sapwung amwail kin pohnmwahso! Kumwail tamataman lepin kahso: “Kisin pwidik en ihs kis kin koumpwosehda nesen pilawa ieu pwon.”
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Eri, kumwail koakoahsang rehmwail kisin ihs kitei en dihp wet, pwe kumwail en mwakelekella mehlel oh wiahla nesen pilawa amas kapw me sohte doal ihs kitei; pwe I ese me kumwail koaros saikinte doaleki ihs kitei wet. Pwe atail Sarawien Pahsohpa kaunopadahr, pwe Krais, atail Sihmpwul en Pahsohpa, meirongalahr.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kitail eri wiahda atail Pahsohpa, kaidehn ni pilawa doal ihs kitei, ihsen dihp oh tiahk samin, ahpw ni pilawa amas kapw me sohte doal ihs, pilawa me mwakelekel oh mehlel.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Nan nei kisinlikou me I kadarowohngkumwailehro, I ndawohng kumwail, kumwail en dehr werekiong aramas tiahk suwed kan.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Eri, I sohte koasoia duwen me rotorot akan me tiahk suwed, de me noahrok, de me loallap suwed kan, de me kin pwongih dikedik en eni kan; pwe ma kumwail pahn katohrehweisang kumwail aramas pwukat, kumwail uhdahn pahn katohreikumwailweisang sampah wet!
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Ahpw I koasoia duwen irail kan me kin wia riamwail souleng ahpw kin nenek, kin noahrok, kin pwongih dikedik en eni kan, kin karaunlikamw, kin kamamsakau de kin loallap suwed. Kumwail dehr pil kin patehng irail oh iang mwenge rehrail.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.