1 Coríntios 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Riei ko, ni ei pwarowohng kumwail pwe I en kapahrengki ong kumwail kupwur rir en Koht duwen Krais, I sohte doadoahngki lokaia ile oh loalokong laud en aramas.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Pwe, ni ei mihmi rehmwail, I lemehda I en manokehla mehkoaros, ahpw I en medemedewehte Sises Krais, ahpw mehlel ni eh pwoula nin lohpwu.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 I lelewei rehmwail ni ei luwet oh rerrerki ei masepwehk;
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 oh koasoi kan oh kapahrek kan me I wiahiong kumwail, I sohte wia ni mwomwen aramas kadek lokaia de nin loalokong en sampah, ahpw ni kadehde mwahu en roson oh manaman en Ngenen Koht,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 pwe amwail pwoson en dehr kin poahsoankihda loalokong en aramas, ahpw en poahsoankihda manaman en Koht.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 I kin koasoakoasoia duwen soangen loalokong ehu ong irail kan me deilahr ni pali ngehn. Ahpw kaidehk loalokong me kisehn sampah wet, de me kisehn manaman akan me kin kakaun sampah wet— manaman akan me wie tikitiklahr.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Eri, loalokong me I wie koasoakoasoia, iei sapwellimen Koht erpit me rirsang aramas akan, me Koht ketin kileledier pwe en kalinganaikitailla, mwohn sampah eh saikinte miehla.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Erpit me sohte soupeidien sampah men dehdehki duwe. Pwe ma re pahn ese, re sohte mwahn pahn kalohpwuwehla Kaunen lingalingo.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ahpw duwen Pwuhk Sarawi eh mahsanih,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ahpw Koht ketin kasalehiong kitail sapwellime kupwur rir sang ni sapwellime Ngehn Sarawi. Pwe Ngenen Koht kin ketin tehk mwahu mehkoaros, oh pil nan wasa rir kan en kupwur en Koht.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Pwe duwen rehn aramas, pein ngene me mi loale me kin ese mehkoaros duwen pein ih, ih pil duwen rehn Koht, Ngenen Kohtete me kin mwahngih mehkoaros duwen Koht.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Eri, kitail sohte ale ngenen sampah wet, pwe Ngehn Sarawi me Koht ketin poaronehdo pwe en ketin kehsehkin kitail mehkoaros me Koht ketikihong kitail.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Eri, ni at kin kawehwehda mehkan me mehlel ni pali ngehn ong irail kan me ahneki Ngehn Sarawi, se sohte kin doadoahngki lepin lokaia me pwilisang loalokong en aramas, pwe lepin mahsen me kin pwilisang rehn Ngehno.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Pwe mehmen me sohte kin ahneki Ngehn Sarawi, e sohte kak ale kisakis kan me kin pwilisang rehn Ngehno. E pil sohte kak wehwehki soahng pwukat, pwe e kin wiahki mehkot mwahl. Ngehn Sarawihte me aramas kak kasawiheki mehkot ni pali ngehn.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Eri, aramas emen me Ngehn Sarawi kin mi reh e kak kasawih mehkoaros, ahpw sohte mehmen me kak kasawih aramaso.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Nin duwen Pwuhk Sarawi eh mahsanih,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.