1 Coríntios 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Sang ngehi, Pohl, me alehdier doadoahk en wahnpoaron en Krais Sises pwehki kupwur en Koht, oh sang rehn riatail souleng Sostenihs—
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Ong mwomwohdisohn Koht me mi Korint, ong koaros me Koht ketin malipe pwe re en wiahla sapwellime aramas sarawi rehn Krais Sises, oh pil ong aramas koaros, wasa koaros, me kin pwongih atail Kaun Sises Krais, arail Kaun oh pil atail Kaun:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Kalahngan oh popohl en Samatail Koht oh atail Kaun Sises Krais en kin ieiang kumwail.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I kin kapingkalahngankihong Koht ahnsou koaros kalahngan me e ketin wiahiong kumwail ni mwaren Krais Sises.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Pwe ni amwail miniminiongehr Krais, kumwail audaukidahr soangen kapai kan en nanleng, pil iangahki kapai koaros en padahk oh kupwurokong.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Amwail kin kadehde duwen Krais inenen pweida mwahu rehmwail,
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 kahrehda sohte kapai ehu mie me kumwail sohte ale ni amwail awiawih kasansaldohn atail Kaun Sises Krais.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Ih me pahn pil ketin kangkakehlaka kumwail lao lel ni imwi, pwe en dehr mie kisin sapwung kis rehmwail ni Rahnen atail Kaun Sises Krais.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kumwail kak likih Koht, Kohto me ketin malipeikumwaildo pwe kumwail en kin iang miniminiong sapwellime Iehros, atail Kaun Sises Krais.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Riei ko, ni mwaren atail Kaun Sises Krais, I peki ni ngidingid rehmwail, kumwail koaros en pwungkipene dahme kumwail kin patohwanda, a ieremen kumwail mweidohng saminimin en kin mie nanpwungamwail; pwe e konehng kumwail en kin ahnekipene lamalamteieu oh kupwurteieu.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Pwe I esesangehr rehn ekei kisehn peneinei en Kloe duwen akamai kan nanpwungamwail.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Eri, iet me I men ndahn, duwen amwail kin liaktohrohrpene: emen kin akahkupwungki ndinda, “Ngehi iengen Pohl”; a emen, “Ngehi iengen Apolos”; a emen, “Ngehi iengen Piter”; a emen, “Ngehi iengen Krais.”
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Eri, ia duwe? Krais pwalpeseng wiahda pwihn kei? Ih Pohl me pwoula nin lohpwuwo pwe en komourkumwailla? De kumwail papidaislahr ni mwaren Pohl?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 I kapingkalahngankihong Koht ei sohte papidaisihala emen kumwail likin Krispus oh Kaius.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Eri, sohte emen kumwail kak nda me e ale papidais ni mwarei.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Ahpw soh, pwe ngehi me pil papidaisihala Stepanus oh eh peneinei; ahpw I sohte tamataman me I papidaisihala emen tohrohr likin irail pwukat.)
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Krais sohte ketin poaroneiehdo pwe I en papidaisih aramas, ahpw pwe I en kapahrengki Rongamwahu, ni kaidehkin mwomwen aramas kadek kapahrek, pwehki tiahk wet pahn kihsang manaman unsek en pwoulahn Krais nin lohpwu.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Pwe rohng pwoatet duwen Krais eh pwoula nin lohpwu, iei mehkot mwahl ehu ong irail kan me sohte iang mi nan ahl en komour; ahpw rehtail me komourlahr akan, e wehwehki manaman en Koht.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Pwe Pwuhk Sarawi mahsanih,
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Eri, ia katepen me loalokong en sampah kan? de me sukuhl kan? de me koahiek en kawehwe loalokong en sampah? Koht soh ketin kasaledahr duwen loalokong en sampah wet eh mehkot mwahl?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Pwe nin duwen sapwellime erpit, Koht sohte ketin mweidohng aramas re en marainkihla Koht ni pein ar loalokong. Pwe Koht ketin kupwurehda en komourkihla me pwoson akan doadoahk en kapahrengki rongamwahu, me ekei kin wiahki doadoahk mwahl ehu.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Eri, mehn Suhs akan kin men kilang manaman mehn kadehde doadoahk wet, oh mehn Krihs kin rapahki loalokong.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Ahpw kiht, se kin kapahrengki Krais me lohpwuwalahro. Mahsen wet me mehn Suhs akan kin mwakarkihda oh mehn liki kan kin mwamwahliki.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Ahpw rehn irail kan me Koht ketin malipe, mehn Suhs oh mehn liki koaros, mahsen wet, iei Krais me manaman en Koht oh pil kupwurokong en Koht.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Pwe mehkot me likamwete me mwahl rehn Koht, e uhdahn siksang loalokong en aramas; oh mehkot me likamwete me luwet rehn Koht, e uhdahn siksang kehlail en aramas.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Riei ko, kumwail tamataman ia duwen kumwail ahnsou me Koht ketin malipei kumwail. Me malaulau rehmwail me loalokong, de manaman, de lapalap, nin duwen lamalam en sampah.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Koht ketin pilada me soaloalokong nin lamalam en sampah pwe en ketin kasarowehkihdi me loalokong kan; oh e ketin pilada me luwet akan pwe en ketin kasarowehkihdi me kehlail kan.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 E ketin pilada me mwahl akan oh me sekeniken en sampah oh me sohte ar mehkot, pwe en kauwehkihla me lapalap oh kesempwal kan nin duwen lamalam en sampah.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Eri, met wehwehki me sohte aramas emen kak suweiki mehkot mwohn silangin Koht.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Iei me Koht ketin kupwurehkinkumwailla pwe kumwail en wiahla sapwellime rehn Krais Sises, oh Krais en wiahla atail pwarer en kupwurokong. Kitail pwunglahr pwehki Krais, oh pwehki Krais kitail maiauda, oh wiahla sapwellimen Koht aramas sarawi.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Eri, duwen Pwuhk Sarawi eh mahsanih, “Mehmen me men suweiki mehkot, a en suweiki wiepen nin limen Kaun-o.”
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.