1 Coríntios 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Sang ngehi, Pohl, me alehdier doadoahk en wahnpoaron en Krais Sises pwehki kupwur en Koht, oh sang rehn riatail souleng Sostenihs—
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 Ong mwomwohdisohn Koht me mi Korint, ong koaros me Koht ketin malipe pwe re en wiahla sapwellime aramas sarawi rehn Krais Sises, oh pil ong aramas koaros, wasa koaros, me kin pwongih atail Kaun Sises Krais, arail Kaun oh pil atail Kaun:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Kalahngan oh popohl en Samatail Koht oh atail Kaun Sises Krais en kin ieiang kumwail.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I kin kapingkalahngankihong Koht ahnsou koaros kalahngan me e ketin wiahiong kumwail ni mwaren Krais Sises.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 Pwe ni amwail miniminiongehr Krais, kumwail audaukidahr soangen kapai kan en nanleng, pil iangahki kapai koaros en padahk oh kupwurokong.
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 Amwail kin kadehde duwen Krais inenen pweida mwahu rehmwail,
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 kahrehda sohte kapai ehu mie me kumwail sohte ale ni amwail awiawih kasansaldohn atail Kaun Sises Krais.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Ih me pahn pil ketin kangkakehlaka kumwail lao lel ni imwi, pwe en dehr mie kisin sapwung kis rehmwail ni Rahnen atail Kaun Sises Krais.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kumwail kak likih Koht, Kohto me ketin malipeikumwaildo pwe kumwail en kin iang miniminiong sapwellime Iehros, atail Kaun Sises Krais.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Riei ko, ni mwaren atail Kaun Sises Krais, I peki ni ngidingid rehmwail, kumwail koaros en pwungkipene dahme kumwail kin patohwanda, a ieremen kumwail mweidohng saminimin en kin mie nanpwungamwail; pwe e konehng kumwail en kin ahnekipene lamalamteieu oh kupwurteieu.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 Pwe I esesangehr rehn ekei kisehn peneinei en Kloe duwen akamai kan nanpwungamwail.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 Eri, iet me I men ndahn, duwen amwail kin liaktohrohrpene: emen kin akahkupwungki ndinda, “Ngehi iengen Pohl”; a emen, “Ngehi iengen Apolos”; a emen, “Ngehi iengen Piter”; a emen, “Ngehi iengen Krais.”
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Eri, ia duwe? Krais pwalpeseng wiahda pwihn kei? Ih Pohl me pwoula nin lohpwuwo pwe en komourkumwailla? De kumwail papidaislahr ni mwaren Pohl?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I kapingkalahngankihong Koht ei sohte papidaisihala emen kumwail likin Krispus oh Kaius.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Eri, sohte emen kumwail kak nda me e ale papidais ni mwarei.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 (Ahpw soh, pwe ngehi me pil papidaisihala Stepanus oh eh peneinei; ahpw I sohte tamataman me I papidaisihala emen tohrohr likin irail pwukat.)
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Krais sohte ketin poaroneiehdo pwe I en papidaisih aramas, ahpw pwe I en kapahrengki Rongamwahu, ni kaidehkin mwomwen aramas kadek kapahrek, pwehki tiahk wet pahn kihsang manaman unsek en pwoulahn Krais nin lohpwu.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 Pwe rohng pwoatet duwen Krais eh pwoula nin lohpwu, iei mehkot mwahl ehu ong irail kan me sohte iang mi nan ahl en komour; ahpw rehtail me komourlahr akan, e wehwehki manaman en Koht.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 Pwe Pwuhk Sarawi mahsanih,
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Eri, ia katepen me loalokong en sampah kan? de me sukuhl kan? de me koahiek en kawehwe loalokong en sampah? Koht soh ketin kasaledahr duwen loalokong en sampah wet eh mehkot mwahl?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 Pwe nin duwen sapwellime erpit, Koht sohte ketin mweidohng aramas re en marainkihla Koht ni pein ar loalokong. Pwe Koht ketin kupwurehda en komourkihla me pwoson akan doadoahk en kapahrengki rongamwahu, me ekei kin wiahki doadoahk mwahl ehu.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 Eri, mehn Suhs akan kin men kilang manaman mehn kadehde doadoahk wet, oh mehn Krihs kin rapahki loalokong.
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 Ahpw kiht, se kin kapahrengki Krais me lohpwuwalahro. Mahsen wet me mehn Suhs akan kin mwakarkihda oh mehn liki kan kin mwamwahliki.
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 Ahpw rehn irail kan me Koht ketin malipe, mehn Suhs oh mehn liki koaros, mahsen wet, iei Krais me manaman en Koht oh pil kupwurokong en Koht.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Pwe mehkot me likamwete me mwahl rehn Koht, e uhdahn siksang loalokong en aramas; oh mehkot me likamwete me luwet rehn Koht, e uhdahn siksang kehlail en aramas.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Riei ko, kumwail tamataman ia duwen kumwail ahnsou me Koht ketin malipei kumwail. Me malaulau rehmwail me loalokong, de manaman, de lapalap, nin duwen lamalam en sampah.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 Koht ketin pilada me soaloalokong nin lamalam en sampah pwe en ketin kasarowehkihdi me loalokong kan; oh e ketin pilada me luwet akan pwe en ketin kasarowehkihdi me kehlail kan.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 E ketin pilada me mwahl akan oh me sekeniken en sampah oh me sohte ar mehkot, pwe en kauwehkihla me lapalap oh kesempwal kan nin duwen lamalam en sampah.
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 Eri, met wehwehki me sohte aramas emen kak suweiki mehkot mwohn silangin Koht.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 Iei me Koht ketin kupwurehkinkumwailla pwe kumwail en wiahla sapwellime rehn Krais Sises, oh Krais en wiahla atail pwarer en kupwurokong. Kitail pwunglahr pwehki Krais, oh pwehki Krais kitail maiauda, oh wiahla sapwellimen Koht aramas sarawi.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Eri, duwen Pwuhk Sarawi eh mahsanih, “Mehmen me men suweiki mehkot, a en suweiki wiepen nin limen Kaun-o.”
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.