Salmos 9

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I MEN kapina leowa jan nan monion i meler, o kajokajoiia duen japwilim omui dodok kapuriamui kan karoj.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 Pwe re kotin apwali ia ni ai pun o ai dodok. Komui kainpokedi pon mol omui duen jaunkapun pun amen.
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 Kom kotin kapun on men liki kan o kotin kamela me japun kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 Imwintiti o joredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o jolar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 O a pan kotin kadeikada jappa ni pun, o kakaunda wei kan pun.
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 Ieowa jile pan me jamama kan, jilepa ni anjau apwal.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 I me irail, me aja mar omui kin liki komui, pwe komui jota kin muei jan irail, me kin rapaki komui, Main Ieowa.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Jion. Komail padaki on wei kan a wiawia!
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta ’rail. A jota kin kotin maliela likwir en me jamama kan.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 Main Ieowa, kom kotin maki on ia. Re kotin mani ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la jan nan wanim en mela.
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 Pwe i en kajokajoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Jion, perenki jauaj pa om.
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 Men liki kan pupedi on nan por o, me pein irail weiradar, o nil ’rail lodi on injar, me pein irail wiadar.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 I me kitail ajaki, Ieowa me kotin kapun pun. Me japun kan jalidi on pein ar dodok en pa ar akan. Jela.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 Me japun kan en lokidokila nan wajan mela, o men liki kan karoj, me kin monokela Kot.
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Pwe me jamama o jota pan monokinokla kokolata, o me luet akan jota pan kaporoporeki mal kokolata.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 Main, kom kotida! Pwe aramaj ender pwaida, a men liki kan karoj en pakadeikada mo omui.
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 Main, kotiki on ir men kamajak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramaj eta. Jela.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.