Salmos 9

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I MEN kapina leowa jan nan monion i meler, o kajokajoiia duen japwilim omui dodok kapuriamui kan karoj.
1 Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
2 I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
2 Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
3 Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.
4 Pwe re kotin apwali ia ni ai pun o ai dodok. Komui kainpokedi pon mol omui duen jaunkapun pun amen.
4 Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.
5 Kom kotin kapun on men liki kan o kotin kamela me japun kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
5 Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.
6 Imwintiti o joredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o jolar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
6 O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
7 A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
7 O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
8 O a pan kotin kadeikada jappa ni pun, o kakaunda wei kan pun.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
9 Ieowa jile pan me jamama kan, jilepa ni anjau apwal.
9 O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
10 I me irail, me aja mar omui kin liki komui, pwe komui jota kin muei jan irail, me kin rapaki komui, Main Ieowa.
10 Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, Senhor, jamais abandonas os que te buscam.
11 Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Jion. Komail padaki on wei kan a wiawia!
11 Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
12 Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta ’rail. A jota kin kotin maliela likwir en me jamama kan.
12 Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.
13 Main Ieowa, kom kotin maki on ia. Re kotin mani ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la jan nan wanim en mela.
13 Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,
14 Pwe i en kajokajoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Jion, perenki jauaj pa om.
14 para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
15 Men liki kan pupedi on nan por o, me pein irail weiradar, o nil ’rail lodi on injar, me pein irail wiadar.
15 Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 I me kitail ajaki, Ieowa me kotin kapun pun. Me japun kan jalidi on pein ar dodok en pa ar akan. Jela.
16 O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio. Pausa
17 Me japun kan en lokidokila nan wajan mela, o men liki kan karoj, me kin monokela Kot.
17 Voltem os ímpios ao pó, todas as nações que se esquecem de Deus!
18 Pwe me jamama o jota pan monokinokla kokolata, o me luet akan jota pan kaporoporeki mal kokolata.
18 Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.
19 Main, kom kotida! Pwe aramaj ender pwaida, a men liki kan karoj en pakadeikada mo omui.
19 Levanta-te, Senhor! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.
20 Main, kotiki on ir men kamajak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramaj eta. Jela.
20 Infunde-lhes terror, Senhor; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.