Salmos 74

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs BKJ

Sair da comparação
1 MAIN Kot, da me kom kotin kaje kin kit ala, o da me re onioniki japwilim omui jip akan?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Kom kotin kupura japwilim omui momodijou, me kom kotin pwaindar maj o, o me komui dorelar, pwen wiala japwilim omui, kotin kupura dol Jion, waja me kom kotikot ia.
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Kom koti don waja me lijelipin anjau warai; imwintiti me kawelar meakaroj nan im jaraui.
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 Me palian komui, kin weriwer nan tanpaj omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wei.
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 Re kin kawela did kajelel akan ki jile laud o tikitik.
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 Irail karonala tanpaj omui; irail kajaminela o tiakedi waja me mar omui kotikot ia.
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 Irail kin inda nan monion arail: Na, kitail pan kawela! Irail karonalar wajan kaudok karoj nan jap o.
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Jolar manaman akai janjal on kitail, o jolar jaukop amen mia, o jota amen re atail me pan aja imwilan mepukat.
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 O Main Kot, arai da me morjued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Da me komui kotiki wei jan lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwijokala.
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 Pwe Kot ai Nanmarki jan maj o. I me jauaj pan meakaroj, me kin wiaui nin jappa.
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Kom kotin kamueit pajaner madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar monan drake nan pil.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 Kom kotin kawelar monan walroj, ap kotiki on aramaj nan jap tan, pwen kanala.
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kanalanaladi.
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Ran o pon me japwilim omui; komui kotin wiadar jaunipon o katipin.
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Komui wiadar irair en jap akan; komui me kin wia anjaun karakar o kapou.
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Main, o aramaj pweipwei kan mamaleki mar omui.
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Kom der kotiki on man laualo nen en japwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en japwilim omui luet akan.
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Kom kotin tamanda inau o, pwe jap olar waja karoj o im akan pual pajaner.
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Re der kotin mueid on me luet o, en namenok purela, me jamama o luet akan en kapina mar omui.
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Main Kot, kom kotida o kotin kaimwijokala japwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui on kmui jan ren me pweipwei kan.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Kom kotin der maliela weriwer en japwlim omui imwintiti, moronoron en me palian komui kan, me kin lalaudalar karoj.
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.