Salmos 55
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT
1 MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.