Salmos 55

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued.
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.