Salmos 52

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs BKJ

Sair da comparação
1 KOE ol weit, da me koe juaikeki me jued, pwe kalanan en leowa kin duedueta ni ran karoj.
1 Ao Músico-chefe, Masquil, Salmo de Davi, quando Doegue, o edomita, veio e contou a Saul, e lhe disse que Davi havia ido à casa de Abimeleque. Por que te vanglorias com o dano, ó poderoso homem? A bondade de Deus perdura continuamente.
2 Lo om inon ion me jued, o kin raj on naip kon pot, ni a wia likam.
2 Tua língua intenta danos, como uma navalha afiada, trabalhando enganosamente.
3 Koe kin mauki lokaia jued jan me mau, o lokaia likam jan me pun.
3 Tu amas o mal mais do que o bem, e mentir mais do que falar a justiça. Selá.
4 Koe kin men lokaiaki me jued lo om likam.
4 Tu amas todas as palavras devoradoras, ó tu, língua enganosa.
5 I me Kot pil pan kawe uk ala, o lepuk uk pajan, o waik uk jan nan im om, o koko uk jan nan jap en me maur akan.
5 Deus, da mesma forma, te destruirá para sempre, ele te removerá e te arrancará da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos vivos. Selá.
6 A me pun kan pan kilan o majapwekada, o re pan kaurureki i:
6 Os justos também verão, temerão, e se rirão dele.
7 Kilan, iei ol o, me jota kaporoporeki leowa, pwe a keleki a dipijou toto o a kelail on a wiada me jued.
7 Eis que este é o homem que não fez de Deus a sua força, mas confiou na abundância das suas riquezas, e se fortaleceu em sua perversidade.
8 A nai dueta tuka oliwe pot nan tanpaj en Kot, i kaporoporeki kalanan en Kot kokolata.
8 Mas eu sou como uma oliveira verde na casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre e sempre.
9 I pan kapina komui kokolata, pwe kom kak kotin wiada; i pan kapina mar omui, pwe a linan ren japwilim omui lelapok kan.
9 Eu te louvarei para sempre, porque fizeste isto, e esperarei no teu nome, porque isto é bom diante dos teus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.