Salmos 50

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Linan en Kot tapida jan Jion.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.