2 Timóteo 3

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A IET me koe en aja, ni imwi en ran akan anjau apwal pan pwaida.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Pwe aramaj akan pan kajampwaleki pein irail, o norok moni, o ponmaju, o aklapalap, o lalaue, o jota peiki on me wia ir adar, o jo danke, o me jued.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 O jempok, o jaja mak, o likinekine, o weit, o jo kadek, jo pok on me mau kan,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 O me kin panala me jaraui, o me katil la, o kala, o inon ion
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Me janjalki lelapok ap jaja a manaman; muei wei jan mepukat.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Pwe akai irail kin wailon on nan im akan o kaloedi li akai, me toutouki dip, o me inon jued kin kaua ir jili.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Me kin jukujukul anjau karoj, ap jota lolekon kila melel.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 A duen Ianej o Iamprej palian Mojej, iduen mepukat kin palian melel, i jon en aramaj akan me juedelar ni lol arail, o me jota mau on pojon.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 A re jota pan pwaida, pwe ar lolepon pan janjal on karoj dueta a wiauier ren irail.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 A koe ala jan ai padak o ai tiak, o ai lamalam o pojon, o dadaurata, o limpok, o kanonama,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 O kamakam akan, o kalokolok kan, me lel on ia nan Antiokien, o Ikonien, o Lijtra; jon en kalokolok toto, me lel on ia. A Kaun o kotin dore ia lar jan ir karoj.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 A karoj me men dadaurata duen me kon on Kot ren Krijtuj Iejuj, pan kamekameki.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 A aramaj jued o malaun akan pan kakairida ni ar jued, irail pan kotaue aramaj akan o re pan kotaue irail.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 A koe dadaurata, me koe padakkier pwe koe ajaer, me koe padakki jan er.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 O koe aja kijin likau jaraui kan jan ni om jeri, me kak kalolekoni uk on maur potopot ki pojon me mi ren Krijtuj Iejuj.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Pwe majan en kijin likau kan karoj tapi jan ren Nen en Kot, me mau on padak, o kapun, o kamau, o kainene on me pun.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Pwe aramaj en Kot en unjokela o koiok on wiawia mau karoj.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.