2 Timóteo 3
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA
1 A IET me koe en aja, ni imwi en ran akan anjau apwal pan pwaida.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Pwe aramaj akan pan kajampwaleki pein irail, o norok moni, o ponmaju, o aklapalap, o lalaue, o jota peiki on me wia ir adar, o jo danke, o me jued.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 O jempok, o jaja mak, o likinekine, o weit, o jo kadek, jo pok on me mau kan,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 O me kin panala me jaraui, o me katil la, o kala, o inon ion
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Me janjalki lelapok ap jaja a manaman; muei wei jan mepukat.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Pwe akai irail kin wailon on nan im akan o kaloedi li akai, me toutouki dip, o me inon jued kin kaua ir jili.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Me kin jukujukul anjau karoj, ap jota lolekon kila melel.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 A duen Ianej o Iamprej palian Mojej, iduen mepukat kin palian melel, i jon en aramaj akan me juedelar ni lol arail, o me jota mau on pojon.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 A re jota pan pwaida, pwe ar lolepon pan janjal on karoj dueta a wiauier ren irail.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 A koe ala jan ai padak o ai tiak, o ai lamalam o pojon, o dadaurata, o limpok, o kanonama,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 O kamakam akan, o kalokolok kan, me lel on ia nan Antiokien, o Ikonien, o Lijtra; jon en kalokolok toto, me lel on ia. A Kaun o kotin dore ia lar jan ir karoj.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 A karoj me men dadaurata duen me kon on Kot ren Krijtuj Iejuj, pan kamekameki.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 A aramaj jued o malaun akan pan kakairida ni ar jued, irail pan kotaue aramaj akan o re pan kotaue irail.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 A koe dadaurata, me koe padakkier pwe koe ajaer, me koe padakki jan er.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 O koe aja kijin likau jaraui kan jan ni om jeri, me kak kalolekoni uk on maur potopot ki pojon me mi ren Krijtuj Iejuj.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Pwe majan en kijin likau kan karoj tapi jan ren Nen en Kot, me mau on padak, o kapun, o kamau, o kainene on me pun.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Pwe aramaj en Kot en unjokela o koiok on wiawia mau karoj.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.