Salmos 8

Polska Biblia (POLAND) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 8.1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. 8.2 Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 8.3 Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
2 Tu ordenaste força da boca das crianças e dos que mamam, por causa dos teus inimigos, para fazer calar ao inimigo e ao vingador.
3 8.4 Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 8.5 Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
4 Que é o homem mortal para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 8.6 Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
5 Pois pouco menor o fizeste do que os anjos, e de glória e de honra o coroaste.
6 8.7 Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 8.8 Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
7 Todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 8.9 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
8 As aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 8.10 Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.