Salmos 8

Polska Biblia (POLAND) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 8.1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy. 8.2 Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
2 8.3 Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
3 8.4 Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 8.5 Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 8.6 Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
6 8.7 Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 8.8 Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 8.9 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich.
8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 8.10 Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.