Salmos 88
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 88.1 Pieśń a psalm synów Korego przedniejszemu śpiewakowi na Machalat ku śpiewaniu, nauczający, (złożony)od Hemana Ezrahytczyka. 88.2 Panie, Boże zbawienia mego! we dnie i w nocy wołam do ciebie.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 88.3 Niech przyjdzie przed oblicze twoje modlitwa moja; nakłoń ucha twego do wołania mego.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 88.4 Bo nasycona jest utrapieniem dusza moja, a żywot mój przybliżył się aż do grobu.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 88.5 Poczytano mię między tych, którzy zstępują do dołu; byłem jako człowiek bez wszelakiej mocy.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 88.6 Policzony jestem między umarłymi; jestem jako pobici, leżący w grobie, na których więcej nie pamiętasz, którzy są od ręki twojej wytraceni.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 88.7 Spuściłeś mię w dół najgłębszy, do najciemniejszego i najgłębszego miejsca.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 88.8 Doległa mię zapalczywość twoja, a wszystkiemi nawałnościami twemi przytłoczyłeś mię. Sela.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 88.9 Dalekoś oddalił znajomych moich odemnie, którymeś mię bardzo obrzydził, a takiem zawarty, że mi nie lza wynijść.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 88.10 Oko moje zemdlało od utrapienia mego; wzywam cię, Panie! na każdy dzień, wyciągając do ciebie ręce moje.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 88.11 Izali przed umarłymi cuda czynić będziesz? izali umarli powstaną, aby cię wysławiali? Sela.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 88.12 Izali opowiadane będzie w grobie miłosierdzie twoje? a prawda twoja w zginieniu?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 88.13 Izali poznają w ciemnościach cuda twoje? a sprawiedliwość twoję w ziemi zapamiętania?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 88.14 Lecz ja, Panie! do ciebie wołam, a z poranku uprzedza cię modlitwa moja.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 88.15 Przeczże, o Panie! odrzucasz duszę moję, a zakrywasz oblicze twoje przedemną?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 88.16 Jamci utrapiony, i prawie już umierający od gwałtu; ponoszę strachy twoje, i trwożę sobą.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 88.17 Powstał przeciwko mnie srogi gniew twój, a strachy twoje wytraciły mię.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 88.18 Ogarniają mię jako woda przez cały dzień; otaczają mię gromadno.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 88.19 Oddaliłeś odemnie przyjaciela i towarzysza, a znajomym moim jestem jako w ciemności.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.