Salmos 88

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 88.1 Pieśń a psalm synów Korego przedniejszemu śpiewakowi na Machalat ku śpiewaniu, nauczający, (złożony)od Hemana Ezrahytczyka. 88.2 Panie, Boże zbawienia mego! we dnie i w nocy wołam do ciebie.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 88.3 Niech przyjdzie przed oblicze twoje modlitwa moja; nakłoń ucha twego do wołania mego.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 88.4 Bo nasycona jest utrapieniem dusza moja, a żywot mój przybliżył się aż do grobu.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 88.5 Poczytano mię między tych, którzy zstępują do dołu; byłem jako człowiek bez wszelakiej mocy.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 88.6 Policzony jestem między umarłymi; jestem jako pobici, leżący w grobie, na których więcej nie pamiętasz, którzy są od ręki twojej wytraceni.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 88.7 Spuściłeś mię w dół najgłębszy, do najciemniejszego i najgłębszego miejsca.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 88.8 Doległa mię zapalczywość twoja, a wszystkiemi nawałnościami twemi przytłoczyłeś mię. Sela.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 88.9 Dalekoś oddalił znajomych moich odemnie, którymeś mię bardzo obrzydził, a takiem zawarty, że mi nie lza wynijść.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 88.10 Oko moje zemdlało od utrapienia mego; wzywam cię, Panie! na każdy dzień, wyciągając do ciebie ręce moje.
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 88.11 Izali przed umarłymi cuda czynić będziesz? izali umarli powstaną, aby cię wysławiali? Sela.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 88.12 Izali opowiadane będzie w grobie miłosierdzie twoje? a prawda twoja w zginieniu?
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 88.13 Izali poznają w ciemnościach cuda twoje? a sprawiedliwość twoję w ziemi zapamiętania?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 88.14 Lecz ja, Panie! do ciebie wołam, a z poranku uprzedza cię modlitwa moja.
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 88.15 Przeczże, o Panie! odrzucasz duszę moję, a zakrywasz oblicze twoje przedemną?
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 88.16 Jamci utrapiony, i prawie już umierający od gwałtu; ponoszę strachy twoje, i trwożę sobą.
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 88.17 Powstał przeciwko mnie srogi gniew twój, a strachy twoje wytraciły mię.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 88.18 Ogarniają mię jako woda przez cały dzień; otaczają mię gromadno.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 88.19 Oddaliłeś odemnie przyjaciela i towarzysza, a znajomym moim jestem jako w ciemności.
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.