Salmos 7

Polska Biblia (POLAND) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 7.1 Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini. 7.2 Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
1 Senhor meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me;
2 7.3 By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
2 Para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre.
3 7.4 Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
3 Senhor meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 7.5 Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
4 Se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa),
5 7.6 Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela.
5 Persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra, e reduza a pó a minha glória. (Selá.)
6 7.7 Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim para o juízo que ordenaste.
7 7.8 Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
7 Assim te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta-te para as alturas.
8 7.9 Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
8 O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, e conforme a integridade que há em mim.
9 7.10 Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios; mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas os corações e os rins.
10 7.11 Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
10 O meu escudo é de Deus, que salva os retos de coração.
11 7.12 Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
11 Deus é juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 7.13 Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
12 Se o homem não se converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco, e está aparelhado.
13 7.14 Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
13 E já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 7.15 Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
14 Eis que ele está com dores de perversidade; concebeu trabalhos, e produziu mentiras.
15 7.16 Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
15 Cavou um poço e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 7.17 Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie.
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua própria cabeça.
17 7.18 Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.