Salmos 77

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 77.1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. 77.2 Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 77.3 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 77.4 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 77.5 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 77.6 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 77.7 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 77.8 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 77.9 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 77.10 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? Sela.
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 77.11 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 77.12 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 77.13 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 77.14 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 77.15 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 77.16 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. Sela.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 77.17 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 77.18 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 77.19 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 77.20 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 77.21 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.