Salmos 77

Polska Biblia (POLAND) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 77.1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. 77.2 Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 77.3 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 77.4 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 77.5 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 77.6 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 77.7 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 77.8 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 77.9 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 77.10 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? Sela.
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 77.11 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 77.12 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 77.13 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 77.14 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 77.15 Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 77.16 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. Sela.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 77.17 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 77.18 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 77.19 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 77.20 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 77.21 Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.