Salmos 60

Polska Biblia (POLAND) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 60.1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sussanedut złota pieśń Dawidowa do nauczania; 60.2 Gdy walczył przeciw Syryjczykom Nacharaim, i przeciw Syryjczykom Soby; gdy się wrócił Joab, poraziwszy Edomczyków w dolinie solnej dwanaście tysięcy.
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste e nos dispersaste. Tens estado indignado, mas agora restabelece-nos!
2 60.3 Boże! odrzuciłeś nas, rozproszyłeś nas, i rozgniewałeś się; nawróćże się zasię do nas.
2 Abalaste a terra e a fendeste; repara-lhe as brechas, pois ela ameaça ruir.
3 60.4 Zatrząsnąłeś był ziemią, i rozsadziłeś ją; uleczże rozpadliny jej, boć się chwieje.
3 Fizeste o teu povo experimentar reveses e nos deste a beber um vinho que atordoa.
4 60.5 Okazywałeś ludowi twemu przykre rzeczy, napoiłeś nas winem zawrotu.
4 Deste um estandarte aos que te temem, para fugirem de diante do arco.
5 60.6 Ale teraz dałeś chorągiew tym, którzy się ciebie boją, aby ją wynieśli dla prawdy twej. Sela.
5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
6 60.7 Aby byli wybawieni umiłowani twoi; zachowajże ich prawicą twoją, a wysłuchaj mię.
6 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 60.8 Bóg ci mówił w świętobliwości swojej; przeto się rozweselę, rozdzielę Sychem, i dolinę Sukkotską pomierzę.
7 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
8 60.9 Mojeć jest Galaad, mój i Manases, i Efraim moc głowy mojej; Juda zakonodawcą moim.
8 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
9 60.10 Moab miednicą do umywania mego; na Edoma wrzucę buty moje; ty, Palestyno! wykrzykaj nademną.
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 60.11 Któż mię wprowadzi do miasta obronnego? kto mię przyprowadzi aż do Edom?
10 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
11 60.12 Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, Boże! z wojskami naszemi?
11 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
12 60.13 Dajże nam ratunek w utrapieniu; boć omylny ratunek ludzki.
12 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.
13 60.14 W Bogu mężnie sobie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.