Números 34
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.