Números 34
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
16 O S enhor disse a Moisés:
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.