Números 34

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
2 desse aos israelitas as seguintes ordens: — Quando entrarem em Canaã, a terra que estou dando a vocês, as fronteiras serão estas:
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
3 — A fronteira do Sul irá desde o deserto de Zim ao longo da fronteira de Edom. No Leste ela começará na ponta sul do mar Morto.
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
4 Depois voltará para o sul, na direção da subida de Acrabim, e passará por Zim até chegar a Cades-Barneia. Em seguida passará por Hazar-Adar até chegar a Azmom
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
5 e de Azmom até o ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
6 — A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
7 — A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
8 e dali até a subida de Hamate e depois até Zedade.
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
9 De Zedade, essa fronteira do Norte seguirá até Zifrom e acabará em Hazar-Enã.
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
10 — A fronteira do Leste irá desde Hazar-Enã até Sefã
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
11 e de Sefã até Ribla, que fica a leste de Aim. Dali a fronteira descerá pelo leste do lago da Galileia
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
12 e seguirá pelo rio Jordão até terminar no mar Morto. — Essas serão as quatro fronteiras do país de vocês.
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
13 Então Moisés deu estas ordens aos israelitas: — Esta é a terra que vocês vão repartir por
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
14 — ausente —
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
15 — ausente —
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
16 O Senhor Deus disse a Moisés:
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
17 — O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo.
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
18 Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
19 — ausente —
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
20 — ausente —
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
21 — ausente —
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
22 — ausente —
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
23 — ausente —
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
24 — ausente —
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
25 — ausente —
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
26 — ausente —
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
27 — ausente —
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
28 — ausente —
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
29 São esses os homens que o Senhor mandou repartir a terra de Canaã entre os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.