Tiago 5

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Matoŋtaamɨ miricotam, aŋyáctaamɨ, pɨ̱mi aŋwejtaamɨ porque miñpa tu̱m mɨjpɨc yaacha̱ji para mimicht́am.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Pucneum jém iñriquesa, jém impuctu̱cu icútneum we̱chi.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Jém oro y jém plata jém iniit́wɨɨp, sɨɨp ɨtsneum. Cuando íñixpa iga ɨtsneum, jesɨc quejpa iga d́at́im jáypa jém immɨjta̱y. Pucpat́im. Miñoota̱pt́im juctjo̱m. Iniŋtuuma̱watpa jáyaŋ jém riqueza para jém íŋaŋpɨgam ja̱ma.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Mimicht́am miricopɨc, d́a iŋwɨ̱yoj jém immozoyaj, sɨɨp miquejajwadayñe iga d́a iŋwɨ̱yoj. Sɨɨp matóŋa̱ñeta̱wum jém quejaj jém tanJa̱tuŋ Dios iwiñjo̱m.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Tsa̱m pɨ̱mi miwɨ̱it́ yɨ́p naxyucmɨ. Iŋwat t́it́am iñjɨ̱s íña̱namaŋjo̱m. Cusum iŋwat t́it́am iñxunpa. Mijex juuts tu̱m xix acpɨ̱neta̱wɨɨp iga accaata̱p.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Miricopɨc mipɨxiñt́am tsa̱m mimalo. Iñchi castigo jém pɨxiñt́am jém d́apɨc táŋcaɨ́y, iniccaayaj, y jeeyaj ijɨ́cyaj.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Jeeyucmɨ, mantɨ̱wɨtam, yaachɨɨyɨ iga mimalwadayt́a̱p hasta miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi. Jém yo̱xayajpaap ca̱mjo̱m iŋjócpa jém wiñt́ipɨc tuj y jém ocmɨpɨc tuj iga wɨa̱iñ ipɨctsoŋ jém wɨbɨc cosecha.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Yaachɨɨyɨ, mimicht́am, iganam iniŋjóctámpa jém tánO̱mi. Odoy tsa̱cɨ jém Dios iŋma̱t́i porque d́a jáyñe miñpa jém tánO̱mi.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Mantɨ̱wɨtam, odoy naquejajwadayt́amta̱ji con jém iñt́ɨ̱wɨtam, jesɨc mimicht́am Dios d́at́im micɨɨpiŋpa. Jém juez it́ jém puerta aŋna̱ca.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mantɨ̱wɨtam, jɨ̱staamɨ jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ jém iŋmatyajpáppɨc jém Dios iŋma̱t́i. Jeeyaj iyaachɨyyaj cuando yaachwatyajta̱. Wɨ̱ siiga tanyaachɨyt́ámpat́im taɨcht́am cuando tayaachwattamta̱p.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nu̱ma mannɨ́máypa, tanjo̱doŋ iga tsa̱m maymay jém pɨxiñt́am jém iyaachɨyñewɨɨp cuando yaachwatta̱p. Micht́am immatoŋneta t́i iñasca jém Job iga tsa̱m iyaachɨ́y cuando yaachwatta̱p y tanjo̱doŋt́im iga ocmɨ Dios tsa̱m iwɨ̱wadáy jém Job. Quejpa iga tatoypa Dios y tayaachaŋja̱mpa.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Y sɨɨp mantɨ̱wɨtam, manchiiba tu̱m wɨbɨc jɨ̱xi. Odoy tsa̱cɨ Dios juuts tu̱m testigo iga d́a mimɨgóypa. Odoy nɨ̱mɨ: “Wɨ̱jo̱dios.” Cuando miñɨmtooba iga: “Jɨ̱”, jesɨc nɨ̱mɨ “Jɨ̱.” Cuando miñɨmtooba: “D́a”, jesɨc nɨ̱mɨ “d́a” iga odoy michiit́ámiñ castigo Dios.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Siiga tu̱m de mimicht́am miyaachwatta̱p, jesɨc wɨ̱ iga iniŋwejpád́iñ Dios. Siiga mimaymay, jesɨc wánaayɨ Dios tu̱m wa̱ñi iga iŋcujíppa Dios.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Siiga tu̱m de mimicht́am mimɨmne, jesɨc wɨ̱ iga iŋwejáypa jém aŋjagooyiyaj, jém iŋjacyajpáppɨc jém Dios ipɨxiñt́am, iga iŋwejpádayyajiñ Dios para jém mɨmnewɨɨp, iccámayyajiñ aceite jém tánO̱mi Jesucristo iñɨyi̱mɨ.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Siiga nu̱ma iniit́ fe cuando iŋwejpátpa Dios, jesɨc pɨspa jém mɨmnewɨɨp. Jém tanJa̱tuŋ Dios icpɨspa. Siiga táŋcaɨ́y, jesɨc Dios iwadáypa perdón jém it́áŋca.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jeeyucmɨ mannɨ́máypa, Naŋmadayt́amta̱jɨ jém iñt́áŋca con jém iñt́ɨ̱wɨtam. Naŋwejpádayt́amta̱jɨ Dios con jém iñt́ɨ̱wɨtam iga mipɨstámiñ. Cuando tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ, d́apɨc táŋcaɨ́y, iŋwejpátpa Dios con it́u̱mpɨy jém ia̱nama, tsa̱m wɨa̱p, Dios imatóŋáypa.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Jém profeta Elias pɨ̱xiñt́im juutst́im taɨcht́am. Iŋwejpát Dios con it́u̱mpɨy ia̱nama iga odoy chijóyiñ jém tuj. Y nu̱ma tres años y medio d́a chijóy tuj jém naxyucmɨ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ocmɨ cuando iŋwejpátpa Dios e̱ybɨc, mojgacum chióy jém tuj. Jesɨc jém naxyucmɨ e̱ybɨc wɨ̱putpa jém cosecha.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Mantɨ̱wɨtam, siiga algunos de mimicht́am ichacpa jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i y siiga tu̱m de mimicht́am inicse̱tpa iga icupɨguiñ e̱ybɨc jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i, jesɨc mich iŋwɨ̱watpa.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Jo̱dóŋa̱taamɨ siiga iñyo̱xpátpa tu̱m jém tantɨ̱wɨ, jém táŋcaɨywɨɨp, iga ichacpa jém malopɨc tuŋ, jesɨc tsa̱m iñyo̱xpátpa iga odoy togóyiñ jém ia̱nama porque wadayt́a̱ perdón jém it́áŋca tsa̱m jáyaŋ. Jemum cuyaj.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.