Tiago 5
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVT
1 Matoŋtaamɨ miricotam, aŋyáctaamɨ, pɨ̱mi aŋwejtaamɨ porque miñpa tu̱m mɨjpɨc yaacha̱ji para mimicht́am.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Pucneum jém iñriquesa, jém impuctu̱cu icútneum we̱chi.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Jém oro y jém plata jém iniit́wɨɨp, sɨɨp ɨtsneum. Cuando íñixpa iga ɨtsneum, jesɨc quejpa iga d́at́im jáypa jém immɨjta̱y. Pucpat́im. Miñoota̱pt́im juctjo̱m. Iniŋtuuma̱watpa jáyaŋ jém riqueza para jém íŋaŋpɨgam ja̱ma.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Mimicht́am miricopɨc, d́a iŋwɨ̱yoj jém immozoyaj, sɨɨp miquejajwadayñe iga d́a iŋwɨ̱yoj. Sɨɨp matóŋa̱ñeta̱wum jém quejaj jém tanJa̱tuŋ Dios iwiñjo̱m.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Tsa̱m pɨ̱mi miwɨ̱it́ yɨ́p naxyucmɨ. Iŋwat t́it́am iñjɨ̱s íña̱namaŋjo̱m. Cusum iŋwat t́it́am iñxunpa. Mijex juuts tu̱m xix acpɨ̱neta̱wɨɨp iga accaata̱p.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Miricopɨc mipɨxiñt́am tsa̱m mimalo. Iñchi castigo jém pɨxiñt́am jém d́apɨc táŋcaɨ́y, iniccaayaj, y jeeyaj ijɨ́cyaj.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Jeeyucmɨ, mantɨ̱wɨtam, yaachɨɨyɨ iga mimalwadayt́a̱p hasta miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi. Jém yo̱xayajpaap ca̱mjo̱m iŋjócpa jém wiñt́ipɨc tuj y jém ocmɨpɨc tuj iga wɨa̱iñ ipɨctsoŋ jém wɨbɨc cosecha.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Yaachɨɨyɨ, mimicht́am, iganam iniŋjóctámpa jém tánO̱mi. Odoy tsa̱cɨ jém Dios iŋma̱t́i porque d́a jáyñe miñpa jém tánO̱mi.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mantɨ̱wɨtam, odoy naquejajwadayt́amta̱ji con jém iñt́ɨ̱wɨtam, jesɨc mimicht́am Dios d́at́im micɨɨpiŋpa. Jém juez it́ jém puerta aŋna̱ca.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Mantɨ̱wɨtam, jɨ̱staamɨ jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ jém iŋmatyajpáppɨc jém Dios iŋma̱t́i. Jeeyaj iyaachɨyyaj cuando yaachwatyajta̱. Wɨ̱ siiga tanyaachɨyt́ámpat́im taɨcht́am cuando tayaachwattamta̱p.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nu̱ma mannɨ́máypa, tanjo̱doŋ iga tsa̱m maymay jém pɨxiñt́am jém iyaachɨyñewɨɨp cuando yaachwatta̱p. Micht́am immatoŋneta t́i iñasca jém Job iga tsa̱m iyaachɨ́y cuando yaachwatta̱p y tanjo̱doŋt́im iga ocmɨ Dios tsa̱m iwɨ̱wadáy jém Job. Quejpa iga tatoypa Dios y tayaachaŋja̱mpa.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Y sɨɨp mantɨ̱wɨtam, manchiiba tu̱m wɨbɨc jɨ̱xi. Odoy tsa̱cɨ Dios juuts tu̱m testigo iga d́a mimɨgóypa. Odoy nɨ̱mɨ: “Wɨ̱jo̱dios.” Cuando miñɨmtooba iga: “Jɨ̱”, jesɨc nɨ̱mɨ “Jɨ̱.” Cuando miñɨmtooba: “D́a”, jesɨc nɨ̱mɨ “d́a” iga odoy michiit́ámiñ castigo Dios.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Siiga tu̱m de mimicht́am miyaachwatta̱p, jesɨc wɨ̱ iga iniŋwejpád́iñ Dios. Siiga mimaymay, jesɨc wánaayɨ Dios tu̱m wa̱ñi iga iŋcujíppa Dios.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Siiga tu̱m de mimicht́am mimɨmne, jesɨc wɨ̱ iga iŋwejáypa jém aŋjagooyiyaj, jém iŋjacyajpáppɨc jém Dios ipɨxiñt́am, iga iŋwejpádayyajiñ Dios para jém mɨmnewɨɨp, iccámayyajiñ aceite jém tánO̱mi Jesucristo iñɨyi̱mɨ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Siiga nu̱ma iniit́ fe cuando iŋwejpátpa Dios, jesɨc pɨspa jém mɨmnewɨɨp. Jém tanJa̱tuŋ Dios icpɨspa. Siiga táŋcaɨ́y, jesɨc Dios iwadáypa perdón jém it́áŋca.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Jeeyucmɨ mannɨ́máypa, Naŋmadayt́amta̱jɨ jém iñt́áŋca con jém iñt́ɨ̱wɨtam. Naŋwejpádayt́amta̱jɨ Dios con jém iñt́ɨ̱wɨtam iga mipɨstámiñ. Cuando tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ, d́apɨc táŋcaɨ́y, iŋwejpátpa Dios con it́u̱mpɨy jém ia̱nama, tsa̱m wɨa̱p, Dios imatóŋáypa.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Jém profeta Elias pɨ̱xiñt́im juutst́im taɨcht́am. Iŋwejpát Dios con it́u̱mpɨy ia̱nama iga odoy chijóyiñ jém tuj. Y nu̱ma tres años y medio d́a chijóy tuj jém naxyucmɨ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ocmɨ cuando iŋwejpátpa Dios e̱ybɨc, mojgacum chióy jém tuj. Jesɨc jém naxyucmɨ e̱ybɨc wɨ̱putpa jém cosecha.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Mantɨ̱wɨtam, siiga algunos de mimicht́am ichacpa jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i y siiga tu̱m de mimicht́am inicse̱tpa iga icupɨguiñ e̱ybɨc jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i, jesɨc mich iŋwɨ̱watpa.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Jo̱dóŋa̱taamɨ siiga iñyo̱xpátpa tu̱m jém tantɨ̱wɨ, jém táŋcaɨywɨɨp, iga ichacpa jém malopɨc tuŋ, jesɨc tsa̱m iñyo̱xpátpa iga odoy togóyiñ jém ia̱nama porque wadayt́a̱ perdón jém it́áŋca tsa̱m jáyaŋ. Jemum cuyaj.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.