Tiago 5

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Matoŋtaamɨ miricotam, aŋyáctaamɨ, pɨ̱mi aŋwejtaamɨ porque miñpa tu̱m mɨjpɨc yaacha̱ji para mimicht́am.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Pucneum jém iñriquesa, jém impuctu̱cu icútneum we̱chi.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Jém oro y jém plata jém iniit́wɨɨp, sɨɨp ɨtsneum. Cuando íñixpa iga ɨtsneum, jesɨc quejpa iga d́at́im jáypa jém immɨjta̱y. Pucpat́im. Miñoota̱pt́im juctjo̱m. Iniŋtuuma̱watpa jáyaŋ jém riqueza para jém íŋaŋpɨgam ja̱ma.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Mimicht́am miricopɨc, d́a iŋwɨ̱yoj jém immozoyaj, sɨɨp miquejajwadayñe iga d́a iŋwɨ̱yoj. Sɨɨp matóŋa̱ñeta̱wum jém quejaj jém tanJa̱tuŋ Dios iwiñjo̱m.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Tsa̱m pɨ̱mi miwɨ̱it́ yɨ́p naxyucmɨ. Iŋwat t́it́am iñjɨ̱s íña̱namaŋjo̱m. Cusum iŋwat t́it́am iñxunpa. Mijex juuts tu̱m xix acpɨ̱neta̱wɨɨp iga accaata̱p.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Miricopɨc mipɨxiñt́am tsa̱m mimalo. Iñchi castigo jém pɨxiñt́am jém d́apɨc táŋcaɨ́y, iniccaayaj, y jeeyaj ijɨ́cyaj.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Jeeyucmɨ, mantɨ̱wɨtam, yaachɨɨyɨ iga mimalwadayt́a̱p hasta miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi. Jém yo̱xayajpaap ca̱mjo̱m iŋjócpa jém wiñt́ipɨc tuj y jém ocmɨpɨc tuj iga wɨa̱iñ ipɨctsoŋ jém wɨbɨc cosecha.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Yaachɨɨyɨ, mimicht́am, iganam iniŋjóctámpa jém tánO̱mi. Odoy tsa̱cɨ jém Dios iŋma̱t́i porque d́a jáyñe miñpa jém tánO̱mi.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mantɨ̱wɨtam, odoy naquejajwadayt́amta̱ji con jém iñt́ɨ̱wɨtam, jesɨc mimicht́am Dios d́at́im micɨɨpiŋpa. Jém juez it́ jém puerta aŋna̱ca.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mantɨ̱wɨtam, jɨ̱staamɨ jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ jém iŋmatyajpáppɨc jém Dios iŋma̱t́i. Jeeyaj iyaachɨyyaj cuando yaachwatyajta̱. Wɨ̱ siiga tanyaachɨyt́ámpat́im taɨcht́am cuando tayaachwattamta̱p.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Nu̱ma mannɨ́máypa, tanjo̱doŋ iga tsa̱m maymay jém pɨxiñt́am jém iyaachɨyñewɨɨp cuando yaachwatta̱p. Micht́am immatoŋneta t́i iñasca jém Job iga tsa̱m iyaachɨ́y cuando yaachwatta̱p y tanjo̱doŋt́im iga ocmɨ Dios tsa̱m iwɨ̱wadáy jém Job. Quejpa iga tatoypa Dios y tayaachaŋja̱mpa.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Y sɨɨp mantɨ̱wɨtam, manchiiba tu̱m wɨbɨc jɨ̱xi. Odoy tsa̱cɨ Dios juuts tu̱m testigo iga d́a mimɨgóypa. Odoy nɨ̱mɨ: “Wɨ̱jo̱dios.” Cuando miñɨmtooba iga: “Jɨ̱”, jesɨc nɨ̱mɨ “Jɨ̱.” Cuando miñɨmtooba: “D́a”, jesɨc nɨ̱mɨ “d́a” iga odoy michiit́ámiñ castigo Dios.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Siiga tu̱m de mimicht́am miyaachwatta̱p, jesɨc wɨ̱ iga iniŋwejpád́iñ Dios. Siiga mimaymay, jesɨc wánaayɨ Dios tu̱m wa̱ñi iga iŋcujíppa Dios.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Siiga tu̱m de mimicht́am mimɨmne, jesɨc wɨ̱ iga iŋwejáypa jém aŋjagooyiyaj, jém iŋjacyajpáppɨc jém Dios ipɨxiñt́am, iga iŋwejpádayyajiñ Dios para jém mɨmnewɨɨp, iccámayyajiñ aceite jém tánO̱mi Jesucristo iñɨyi̱mɨ.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Siiga nu̱ma iniit́ fe cuando iŋwejpátpa Dios, jesɨc pɨspa jém mɨmnewɨɨp. Jém tanJa̱tuŋ Dios icpɨspa. Siiga táŋcaɨ́y, jesɨc Dios iwadáypa perdón jém it́áŋca.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Jeeyucmɨ mannɨ́máypa, Naŋmadayt́amta̱jɨ jém iñt́áŋca con jém iñt́ɨ̱wɨtam. Naŋwejpádayt́amta̱jɨ Dios con jém iñt́ɨ̱wɨtam iga mipɨstámiñ. Cuando tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ, d́apɨc táŋcaɨ́y, iŋwejpátpa Dios con it́u̱mpɨy jém ia̱nama, tsa̱m wɨa̱p, Dios imatóŋáypa.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Jém profeta Elias pɨ̱xiñt́im juutst́im taɨcht́am. Iŋwejpát Dios con it́u̱mpɨy ia̱nama iga odoy chijóyiñ jém tuj. Y nu̱ma tres años y medio d́a chijóy tuj jém naxyucmɨ.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ocmɨ cuando iŋwejpátpa Dios e̱ybɨc, mojgacum chióy jém tuj. Jesɨc jém naxyucmɨ e̱ybɨc wɨ̱putpa jém cosecha.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mantɨ̱wɨtam, siiga algunos de mimicht́am ichacpa jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i y siiga tu̱m de mimicht́am inicse̱tpa iga icupɨguiñ e̱ybɨc jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i, jesɨc mich iŋwɨ̱watpa.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Jo̱dóŋa̱taamɨ siiga iñyo̱xpátpa tu̱m jém tantɨ̱wɨ, jém táŋcaɨywɨɨp, iga ichacpa jém malopɨc tuŋ, jesɨc tsa̱m iñyo̱xpátpa iga odoy togóyiñ jém ia̱nama porque wadayt́a̱ perdón jém it́áŋca tsa̱m jáyaŋ. Jemum cuyaj.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.