Tiago 4
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NAA
1 ¿T́iiga tsa̱m míŋa̱támpa con jém iñt́ɨ̱wɨtam? ¿T́iiga tsa̱m it́ jém pleito? Tsucum jém malopɨc jɨ̱xi íña̱namaŋjo̱m iga míŋa̱támpa.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Mimicht́am tsa̱m iŋcusúnɨ́ypa jáyaŋ cosa, pero d́a i̱ michiiba, jeeyucmɨ tsa̱m miccaóypa. Tsa̱m iŋcusúnɨ́ypa tuŋgac pɨ̱xiñ imɨɨchi, pero cuando d́a i̱ michiiba, jesɨc tsa̱m míŋa̱támpa. D́a impɨctsoŋpa t́it́am iñxunpa porque d́a iŋwágáypa Dios.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Iŋwágáypa Dios alguna cosa, pero je d́a michiiba porque iŋwágáypa iga immalwatpa.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 A que mimicht́am, iŋcupɨctɨp Dios. ¿Que d́a iñjo̱doŋtam siiga iñt́oypa jém malopɨc cosa jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ, jesɨc iñjóyixpa jém tanJa̱tuŋ Dios? Siiga iñt́oypa jém malopɨc cosa, jesɨc e̱ybɨc michɨ́ypa juuts enemigo de Dios.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 D́a xajanɨmpa jém Dios iŋma̱t́i: “Jém Dios iA̱nama, jém tachiiñewɨɨp Dios, tsa̱m tatoypa y tawatpa cuenta iga odoy tantsagáyiñ jém Dios iŋma̱t́i.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Nu̱ma, Dios tsa̱m pɨ̱mi tayaachaŋja̱mpa. Asíam nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i ju̱t́ jayñeta̱: “Dios d́a iyo̱xpátpa jém pɨ̱xiñ jém nacujípta̱páppɨc. Pero iyaachaŋja̱mpa jém d́apɨc nacujípta̱p.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Jesɨc wattaamɨ juuts miñɨ́máypa Dios. Odoy jɨɨcɨ iga micmalwatpa jém Woccɨɨwiñ, jesɨc micupóyáypa.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Cunúctaamɨ Dios, jesɨc micunúcpat́im Dios. Mit́áŋcaɨycɨɨwiñ, cujichaayɨ iŋcɨ. Siiga miñɨmpa iga iñt́oypa Dios, pero iñt́oypat́im jém malopɨc cosa, jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ, jesɨc cujichaayɨ jém íña̱nama, tsa̱cɨ iga immalwatpa.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Aŋyáctaamɨ. Wejtaamɨ. Tsa̱cɨ iga mixictámpa, wejtaamɨ. Jém maymáya̱ji se̱tpa iga aŋyaaqui.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Mi̱ñɨ mico̱ste̱ñi jém tanJa̱tuŋ Dios iwiñjo̱m juuts d́a t́i miwɨa̱p, jesɨc Dios micquímpa yucmɨ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Mantɨ̱wɨtam, odoy nacujɨyt́amta̱jɨ con jém iñt́ɨ̱wɨtam. Jém icujɨypáppɨc jém it́ɨ̱wɨ, icujɨypat́im jém Dios iŋquímayooyi. Siiga icujɨypa jém wɨbɨc aŋquímayooyi, jesɨc tsɨ́ypa juuts tu̱m juez, d́a iwatpa juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 It́ tu̱m jém Tachiipáppɨc jém Aŋquímayooyi, jeet́im jém Juez. Je wɨa̱p tacɨacput. Wɨa̱pt́im tactogoy. ¿Pero mimich mii̱apaap iga iŋcɨɨpiŋpa iñt́ɨ̱wɨ juuts mijuez?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Amatoŋtaamɨ mimicht́am, jém miñɨmpáppɨc iga: “Yɨ́p ja̱ma o jo̱ymɨ anɨcpa tu̱m attebet. Nɨcpa anyaj tu̱m a̱mt́ɨy iga amáymáyóypa iga aŋwatpa tumiñ.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ni d́a i̱ ijo̱doŋ t́i naspa jo̱ymɨ. ¿T́i jém tamvida? Jex como tu̱m oma. It́pa tu̱m rato, pero ocmɨ togoypa.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Más wɨ̱ iga miñɨmpa iga: “Siiga Dios iwɨ̱aŋja̱m, jesɨc tanait́pa tamvida y taŋwatpa cualquier cosa.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Pero mimicht́am tsa̱m minicujípta̱p iñyaac, iñjɨ̱spa iga agui miwɨa̱p. Agui malo iga minicujípta̱p iñyaac.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Jém ijo̱doŋpɨc iga wɨa̱p iwɨ̱wat, pero d́a iwatpa, jesɨc iwatpa táŋca.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.