Tiago 4
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs BKJ
1 ¿T́iiga tsa̱m míŋa̱támpa con jém iñt́ɨ̱wɨtam? ¿T́iiga tsa̱m it́ jém pleito? Tsucum jém malopɨc jɨ̱xi íña̱namaŋjo̱m iga míŋa̱támpa.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Mimicht́am tsa̱m iŋcusúnɨ́ypa jáyaŋ cosa, pero d́a i̱ michiiba, jeeyucmɨ tsa̱m miccaóypa. Tsa̱m iŋcusúnɨ́ypa tuŋgac pɨ̱xiñ imɨɨchi, pero cuando d́a i̱ michiiba, jesɨc tsa̱m míŋa̱támpa. D́a impɨctsoŋpa t́it́am iñxunpa porque d́a iŋwágáypa Dios.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Iŋwágáypa Dios alguna cosa, pero je d́a michiiba porque iŋwágáypa iga immalwatpa.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 A que mimicht́am, iŋcupɨctɨp Dios. ¿Que d́a iñjo̱doŋtam siiga iñt́oypa jém malopɨc cosa jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ, jesɨc iñjóyixpa jém tanJa̱tuŋ Dios? Siiga iñt́oypa jém malopɨc cosa, jesɨc e̱ybɨc michɨ́ypa juuts enemigo de Dios.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 D́a xajanɨmpa jém Dios iŋma̱t́i: “Jém Dios iA̱nama, jém tachiiñewɨɨp Dios, tsa̱m tatoypa y tawatpa cuenta iga odoy tantsagáyiñ jém Dios iŋma̱t́i.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Nu̱ma, Dios tsa̱m pɨ̱mi tayaachaŋja̱mpa. Asíam nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i ju̱t́ jayñeta̱: “Dios d́a iyo̱xpátpa jém pɨ̱xiñ jém nacujípta̱páppɨc. Pero iyaachaŋja̱mpa jém d́apɨc nacujípta̱p.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Jesɨc wattaamɨ juuts miñɨ́máypa Dios. Odoy jɨɨcɨ iga micmalwatpa jém Woccɨɨwiñ, jesɨc micupóyáypa.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Cunúctaamɨ Dios, jesɨc micunúcpat́im Dios. Mit́áŋcaɨycɨɨwiñ, cujichaayɨ iŋcɨ. Siiga miñɨmpa iga iñt́oypa Dios, pero iñt́oypat́im jém malopɨc cosa, jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ, jesɨc cujichaayɨ jém íña̱nama, tsa̱cɨ iga immalwatpa.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Aŋyáctaamɨ. Wejtaamɨ. Tsa̱cɨ iga mixictámpa, wejtaamɨ. Jém maymáya̱ji se̱tpa iga aŋyaaqui.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Mi̱ñɨ mico̱ste̱ñi jém tanJa̱tuŋ Dios iwiñjo̱m juuts d́a t́i miwɨa̱p, jesɨc Dios micquímpa yucmɨ.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mantɨ̱wɨtam, odoy nacujɨyt́amta̱jɨ con jém iñt́ɨ̱wɨtam. Jém icujɨypáppɨc jém it́ɨ̱wɨ, icujɨypat́im jém Dios iŋquímayooyi. Siiga icujɨypa jém wɨbɨc aŋquímayooyi, jesɨc tsɨ́ypa juuts tu̱m juez, d́a iwatpa juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 It́ tu̱m jém Tachiipáppɨc jém Aŋquímayooyi, jeet́im jém Juez. Je wɨa̱p tacɨacput. Wɨa̱pt́im tactogoy. ¿Pero mimich mii̱apaap iga iŋcɨɨpiŋpa iñt́ɨ̱wɨ juuts mijuez?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Amatoŋtaamɨ mimicht́am, jém miñɨmpáppɨc iga: “Yɨ́p ja̱ma o jo̱ymɨ anɨcpa tu̱m attebet. Nɨcpa anyaj tu̱m a̱mt́ɨy iga amáymáyóypa iga aŋwatpa tumiñ.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ni d́a i̱ ijo̱doŋ t́i naspa jo̱ymɨ. ¿T́i jém tamvida? Jex como tu̱m oma. It́pa tu̱m rato, pero ocmɨ togoypa.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Más wɨ̱ iga miñɨmpa iga: “Siiga Dios iwɨ̱aŋja̱m, jesɨc tanait́pa tamvida y taŋwatpa cualquier cosa.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Pero mimicht́am tsa̱m minicujípta̱p iñyaac, iñjɨ̱spa iga agui miwɨa̱p. Agui malo iga minicujípta̱p iñyaac.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Jém ijo̱doŋpɨc iga wɨa̱p iwɨ̱wat, pero d́a iwatpa, jesɨc iwatpa táŋca.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.