Tiago 1

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨch aSantiago. Aŋcuyo̱xa̱p Dios, aŋcuyo̱xa̱pt́im jém tánO̱mi Jesucristo. Andioschiiba jém doce tribu, jém Israelpɨc pɨxiñt́am, jém nɨcnewɨɨp yɨɨm jeexɨc yɨ́p naxyucmɨ.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Sɨɨp mantɨ̱wɨtam, maymáya̱taamɨ cuando iññascaaba jém yaacha̱ji y tsa̱m micutɨ́tstamta̱p.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Como tanait́ fe, tsa̱m taŋcupɨcpa, tanjo̱doŋ iga cuando tacutɨ́tsta̱p, más wɨa̱p tanyaachɨ́y.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Yaachɨɨyɨ más y más cuando micutɨ́tsta̱p, jesɨc quejpa iga capsum iŋcupɨc parejo. Wɨa̱p iŋwat juuts ixunpa Dios. Jesɨc d́a t́i mit́ogóyáy.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Siiga algunos de mimicht́am mit́ogóyáy jém wɨbɨc jɨ̱xi, wágayt́aamɨ tanJa̱tuŋ Dios. Je michiiba jáyaŋ jém wɨbɨc jɨ̱xi. D́a nɨmpa iga d́a manchiiba.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Pero waacɨ con jém fe, cupɨ̱cɨ iga Dios wɨa̱p michi. El que d́a icupɨcpa iga Dios wɨa̱p iwat juuts tajɨycámayñe, jex juuts jém lamar poa icmiñpa icnɨcpa jém sa̱wa.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Jém iwatpáppɨc je̱mpɨc, odoy jɨ̱sɨ iga ipɨctsoŋpa t́it́am iwágáypa jém tánO̱mi.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Yɨ́p pɨ̱xiñ icacpa ijɨ̱xi, sɨɨp nɨmpa tu̱m cosa y jo̱ymɨ tuŋgac.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Jém tantɨ̱wɨ, jém d́apɨc wɨ̱ it́, wɨ̱ iga maymáya̱iñ porque ipɨctsoŋpa jém wɨbɨc herencia.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Pero jém rico yaacha̱pt́im, d́at́im wɨ̱ it́, porque jém it́umiñ juuts jém mo̱ya jém it́wɨɨp co̱pjo̱m, d́a jáypa, cuyajpa.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Químpa jém ja̱ma tsa̱m pijpa. Tɨtspa jém mo̱ya icuy, túcpa jém mo̱ya, actɨŋpa naxyucmɨ. Agui wɨ̱ jém mo̱ya, pero cuyajpa. Jesa̱pt́im togoypa jém rico iganam iwatpa jém negocio.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Tsa̱m wɨ̱it́pa jém pɨ̱xiñ siiga iyaachɨ́ypa cuando cutɨ́tsta̱p. Porque cuando iyaachɨ́y iga cutɨ́tsta̱, ipɨctsoŋpa tu̱m corona de vida, jém Diospɨc ijɨycámayñe jém it́oyyajpáppɨc.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Cuando algunos cutɨ́tsta̱p, odoy nɨ́miñ iga Dios icutɨ́tspa iga icmalwatpa. Porque Dios d́a i̱ wɨa̱p icutɨ́ts iga imalwad́iñ. Dios d́at́im icutɨ́tspa ni tu̱m pɨ̱xiñ iga imalwad́iñ.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Tacutɨ́tsta̱p iga tammalwatpa porque tsa̱m tanjɨ̱spa jém malopɨc cosa tanjɨ̱xiaŋjo̱m. Ocmɨ taŋcusúnɨ́ypa hasta tammalwatpa.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ iwatpa jém malopɨc cosa juuts ijɨ̱spa ia̱namaŋjo̱m, jesɨc asíam tsucumpa jém táŋca. Jesɨc cuando tsa̱m jáyaŋ táŋca iniit́ ia̱namaŋjo̱m, iccaaba jém pɨ̱xiñ.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Sɨɨp mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, nawattamta̱jɨ cuenta iga odoy i̱ mimɨgóyáyiñ.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Dios ichac it́u̱mpɨy jém wɨ̱tampɨc cosa. D́a tachiiba jém malopɨc cosa. Jém tanJa̱tuŋ Dios tachiit́ámpa jém wɨ̱tampɨc xaja. Iwat it́u̱mpɨy jém ma̱tsa jém it́yajwɨɨp sɨŋyucmɨ. Cucacyajpa jém ma̱tsayaj, pero jém tanJa̱tuŋ Dios d́a nunca cucacpa. It́u̱mpɨy tiempo jex.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Jém tanJa̱tuŋ Dios tacnayxe̱t por medio de jém nu̱mapɨc aŋquímayooyi, porque je̱mpɨgam iwɨ̱aŋja̱m Dios. Jesɨc tatsɨ́yt́ámpa juuts jém wiñt́ipɨc cosecha de it́u̱mpɨy jém iwatnewɨɨp.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Jɨ̱staamɨ, mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, wɨ̱ iga tait́t́ámiñ listo iga tamatóŋoyt́ámpa. Odoy jicscɨy wogaayɨ tu̱m pɨ̱xiñ siiga tanjɨ̱spa iga iŋmatpa mɨgooyi. D́a wɨ̱ iga jobid́am tajóypa.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Jém tsa̱mpɨc jóyt́ero d́a wɨa̱p iwat juuts ixunpa Dios.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Jesɨc tsa̱cɨ jém cosa d́apɨc wɨ̱ y it́u̱mpɨy juuts iwɨ̱aŋja̱myaj jém malopɨc pɨxiñt́am. Wɨ̱pɨctso̱ŋɨ jém Dios iŋma̱t́i jém ñipnewɨɨp íña̱namaŋjo̱m juuts tu̱m pɨ̱xiñ d́apɨc malo. Porque yɨ́p aŋma̱t́i iniit́ ipɨ̱mi iga micɨacpudáypa íña̱nama.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Wattaamɨ juuts nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i. Siiga no más iñxajamatoŋpa y d́a iniccupacpa juuts nɨmpa jém Dios iŋquímayooyi, jesɨc iñyaac minimɨgóyayt́a̱p.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ imatoŋpa jém Dios iŋma̱t́i, pero d́a iwatpa juuts nɨmpa jém Dios iŋquímayooyi, jesɨc jém pɨ̱xiñ jex juuts tu̱m pɨ̱xiñ iámpa iwiñpac tu̱m tescatjo̱m.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Iámpa juuts jém iwiñpac, jesɨc ocmɨ iccáypa jém tescat, jeet́i rato ijaamaŋnotpa juuts jém iwiñpac.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Pero siiga tu̱m pɨ̱xiñ seguido iámpa jém wɨbɨc aŋquímayooyi, jesɨc d́a ijaamaŋnotpa, seguido iwatpa juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi. Jesɨc jém pɨ̱xiñ tsa̱m wɨ̱it́pa. Yɨ́p aŋquímayooyi tactsacpa iga tammalwatpa.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ nɨmpa iga icupɨcpa jém Dios iŋma̱t́i, pero d́a wɨa̱p ichac iga mɨgóypa y malnɨmpa, jesɨc namɨgóyayt́a̱p iyaac jém pɨ̱xiñ. D́a t́i cuwatcuy jém ireligion.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Jém iniit́wɨɨp jém wɨbɨc religión, jém d́apɨc táŋcaɨ́y Dios iwiñjo̱m, iyo̱xpátpa jém yuctu̱cuyaj y jém cuno̱yayaj jém yaacha̱yajpáppɨc. Nawatta̱pt́im cuenta iyaac iga odoy imalwad́iñ juuts jém malopɨc pɨxiñt́am, jém imalwatyajpaap, jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.