Tiago 1
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs BKJ
1 Ɨch aSantiago. Aŋcuyo̱xa̱p Dios, aŋcuyo̱xa̱pt́im jém tánO̱mi Jesucristo. Andioschiiba jém doce tribu, jém Israelpɨc pɨxiñt́am, jém nɨcnewɨɨp yɨɨm jeexɨc yɨ́p naxyucmɨ.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Sɨɨp mantɨ̱wɨtam, maymáya̱taamɨ cuando iññascaaba jém yaacha̱ji y tsa̱m micutɨ́tstamta̱p.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Como tanait́ fe, tsa̱m taŋcupɨcpa, tanjo̱doŋ iga cuando tacutɨ́tsta̱p, más wɨa̱p tanyaachɨ́y.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Yaachɨɨyɨ más y más cuando micutɨ́tsta̱p, jesɨc quejpa iga capsum iŋcupɨc parejo. Wɨa̱p iŋwat juuts ixunpa Dios. Jesɨc d́a t́i mit́ogóyáy.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Siiga algunos de mimicht́am mit́ogóyáy jém wɨbɨc jɨ̱xi, wágayt́aamɨ tanJa̱tuŋ Dios. Je michiiba jáyaŋ jém wɨbɨc jɨ̱xi. D́a nɨmpa iga d́a manchiiba.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Pero waacɨ con jém fe, cupɨ̱cɨ iga Dios wɨa̱p michi. El que d́a icupɨcpa iga Dios wɨa̱p iwat juuts tajɨycámayñe, jex juuts jém lamar poa icmiñpa icnɨcpa jém sa̱wa.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Jém iwatpáppɨc je̱mpɨc, odoy jɨ̱sɨ iga ipɨctsoŋpa t́it́am iwágáypa jém tánO̱mi.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Yɨ́p pɨ̱xiñ icacpa ijɨ̱xi, sɨɨp nɨmpa tu̱m cosa y jo̱ymɨ tuŋgac.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Jém tantɨ̱wɨ, jém d́apɨc wɨ̱ it́, wɨ̱ iga maymáya̱iñ porque ipɨctsoŋpa jém wɨbɨc herencia.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Pero jém rico yaacha̱pt́im, d́at́im wɨ̱ it́, porque jém it́umiñ juuts jém mo̱ya jém it́wɨɨp co̱pjo̱m, d́a jáypa, cuyajpa.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Químpa jém ja̱ma tsa̱m pijpa. Tɨtspa jém mo̱ya icuy, túcpa jém mo̱ya, actɨŋpa naxyucmɨ. Agui wɨ̱ jém mo̱ya, pero cuyajpa. Jesa̱pt́im togoypa jém rico iganam iwatpa jém negocio.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Tsa̱m wɨ̱it́pa jém pɨ̱xiñ siiga iyaachɨ́ypa cuando cutɨ́tsta̱p. Porque cuando iyaachɨ́y iga cutɨ́tsta̱, ipɨctsoŋpa tu̱m corona de vida, jém Diospɨc ijɨycámayñe jém it́oyyajpáppɨc.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Cuando algunos cutɨ́tsta̱p, odoy nɨ́miñ iga Dios icutɨ́tspa iga icmalwatpa. Porque Dios d́a i̱ wɨa̱p icutɨ́ts iga imalwad́iñ. Dios d́at́im icutɨ́tspa ni tu̱m pɨ̱xiñ iga imalwad́iñ.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Tacutɨ́tsta̱p iga tammalwatpa porque tsa̱m tanjɨ̱spa jém malopɨc cosa tanjɨ̱xiaŋjo̱m. Ocmɨ taŋcusúnɨ́ypa hasta tammalwatpa.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ iwatpa jém malopɨc cosa juuts ijɨ̱spa ia̱namaŋjo̱m, jesɨc asíam tsucumpa jém táŋca. Jesɨc cuando tsa̱m jáyaŋ táŋca iniit́ ia̱namaŋjo̱m, iccaaba jém pɨ̱xiñ.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Sɨɨp mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, nawattamta̱jɨ cuenta iga odoy i̱ mimɨgóyáyiñ.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Dios ichac it́u̱mpɨy jém wɨ̱tampɨc cosa. D́a tachiiba jém malopɨc cosa. Jém tanJa̱tuŋ Dios tachiit́ámpa jém wɨ̱tampɨc xaja. Iwat it́u̱mpɨy jém ma̱tsa jém it́yajwɨɨp sɨŋyucmɨ. Cucacyajpa jém ma̱tsayaj, pero jém tanJa̱tuŋ Dios d́a nunca cucacpa. It́u̱mpɨy tiempo jex.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Jém tanJa̱tuŋ Dios tacnayxe̱t por medio de jém nu̱mapɨc aŋquímayooyi, porque je̱mpɨgam iwɨ̱aŋja̱m Dios. Jesɨc tatsɨ́yt́ámpa juuts jém wiñt́ipɨc cosecha de it́u̱mpɨy jém iwatnewɨɨp.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Jɨ̱staamɨ, mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, wɨ̱ iga tait́t́ámiñ listo iga tamatóŋoyt́ámpa. Odoy jicscɨy wogaayɨ tu̱m pɨ̱xiñ siiga tanjɨ̱spa iga iŋmatpa mɨgooyi. D́a wɨ̱ iga jobid́am tajóypa.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Jém tsa̱mpɨc jóyt́ero d́a wɨa̱p iwat juuts ixunpa Dios.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Jesɨc tsa̱cɨ jém cosa d́apɨc wɨ̱ y it́u̱mpɨy juuts iwɨ̱aŋja̱myaj jém malopɨc pɨxiñt́am. Wɨ̱pɨctso̱ŋɨ jém Dios iŋma̱t́i jém ñipnewɨɨp íña̱namaŋjo̱m juuts tu̱m pɨ̱xiñ d́apɨc malo. Porque yɨ́p aŋma̱t́i iniit́ ipɨ̱mi iga micɨacpudáypa íña̱nama.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Wattaamɨ juuts nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i. Siiga no más iñxajamatoŋpa y d́a iniccupacpa juuts nɨmpa jém Dios iŋquímayooyi, jesɨc iñyaac minimɨgóyayt́a̱p.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ imatoŋpa jém Dios iŋma̱t́i, pero d́a iwatpa juuts nɨmpa jém Dios iŋquímayooyi, jesɨc jém pɨ̱xiñ jex juuts tu̱m pɨ̱xiñ iámpa iwiñpac tu̱m tescatjo̱m.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Iámpa juuts jém iwiñpac, jesɨc ocmɨ iccáypa jém tescat, jeet́i rato ijaamaŋnotpa juuts jém iwiñpac.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Pero siiga tu̱m pɨ̱xiñ seguido iámpa jém wɨbɨc aŋquímayooyi, jesɨc d́a ijaamaŋnotpa, seguido iwatpa juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi. Jesɨc jém pɨ̱xiñ tsa̱m wɨ̱it́pa. Yɨ́p aŋquímayooyi tactsacpa iga tammalwatpa.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ nɨmpa iga icupɨcpa jém Dios iŋma̱t́i, pero d́a wɨa̱p ichac iga mɨgóypa y malnɨmpa, jesɨc namɨgóyayt́a̱p iyaac jém pɨ̱xiñ. D́a t́i cuwatcuy jém ireligion.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Jém iniit́wɨɨp jém wɨbɨc religión, jém d́apɨc táŋcaɨ́y Dios iwiñjo̱m, iyo̱xpátpa jém yuctu̱cuyaj y jém cuno̱yayaj jém yaacha̱yajpáppɨc. Nawatta̱pt́im cuenta iyaac iga odoy imalwad́iñ juuts jém malopɨc pɨxiñt́am, jém imalwatyajpaap, jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.