Romanos 12

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesɨc mantɨ̱wɨtam, tánixpa iga Dios tsa̱m tayaachaŋja̱mpa. Jeeyucmɨ maŋcunucsáypa iga iŋcɨɨjuŋcodáyiñ Dios jém immɨjta̱y juuts tu̱m sacrificio d́apɨc caane, tu̱m wɨbɨc xaja cuáyñe jém wɨa̱paap ipɨctsoŋ Dios. Asíam iwɨ̱aŋja̱m Dios iga tanjɨ̱stámiñ.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Odoy wattaamɨ, odoy jɨ̱staamɨ juuts jém malopɨc pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Cuca̱cɨ jém iñjɨ̱xi, pɨctsoŋtaamɨ jém jo̱mipɨc jɨ̱xi iga micjooma̱se̱tta̱iñ. Jesɨc wɨa̱p iŋcutɨɨyɨ́y t́i ixunpa Dios iga taŋwattámpa, jém wɨbɨc cosa, jém d́apɨc malo, jém iwɨ̱aŋja̱mpáppɨc Dios.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dios acupiŋ iga aŋcuyo̱xa̱p jeeyucmɨ mannɨ́máypa, odoy jɨ̱staamɨ iga agui miwɨa̱p. Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am jɨ̱staamɨ como tu̱m pɨ̱xiñ tsa̱mpɨc jɨ̱xiɨ́y. Siiga michiit́a̱ iga más iŋcupɨcpa Dios, jesɨc más mɨjpɨc cargo michiiba Dios.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Jesanet́im juuts tammɨjta̱y. Wa̱t́i cosa tanait́ tammɨjta̱yyucmɨ. Pero d́a tu̱mt́i yo̱xacuy iwatyajpa.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Jesanet́im taɨcht́am tsa̱m tajáyaŋtam, pero tu̱mt́i tamɨjta̱y porque taŋcupɨcnet́im jém Cristo. Cada tu̱mtu̱m de taɨcht́am tu̱mtí jém mɨjta̱yyucmɨ tapɨɨma̱ne.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Dios tachiiñe wa̱t́i yo̱xacuy juuts je iwɨ̱aŋja̱m. Cada tu̱mtu̱m de taɨcht́am wɨ̱ iga taŋwattámiñ juuts tachiiñeta Dios. Siiga tachi jém yo̱xacuy iga tanaŋmatpa jém Dios iŋma̱t́i, jesɨc wɨ̱ iga tanaŋmad́iñ juuts taŋcupɨc Dios.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Siiga tachiit́a̱ jém yo̱xacuy iga taŋcuyo̱xatámiñ jém tantɨ̱wɨtam, jesɨc wɨ̱ iga taŋcuyo̱xa̱p. Siiga tachiit́a jém yo̱xacuy iga tanaŋquejáypa jém tantɨ̱wɨtam, jesɨc wɨ̱ iga tanaŋquejáyiñ parejo.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Siiga tachiit́a̱ jém yo̱xacuy iga tanaŋquejáypa jém pɨxiñt́am iga más icupɨguiñ, jesɨc wɨ̱ iga taŋwattámiñ je̱mpɨc. Jém iniit́wɨɨp jém yo̱xacuy iga iwat jém Dios iyo̱xacuy con jém it́umiñ, jesɨc wɨ̱ iga ichiiñ jáyaŋ. Jém iniit́wɨɨp jém cargo iga iŋjacpa jém Dios ipɨxiñt́am, jesɨc wɨ̱ iga iwad́iñ con it́u̱mpɨy ia̱nama. Jém iniit́wɨɨp jém cargo iga iyo̱xpátpa jém yaacha̱yajpáppɨc y jém mɨmnewɨɨp, wɨ̱ iga iwad́iñ con maymáya̱ji.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Nait́t́aamɨ jém nu̱mapɨc tóyooyi con jém iñt́ɨ̱wɨtam. Jóyixt́aamɨ jém malopɨc jɨ̱xi. Seguido wɨ̱wattaamɨ.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Natoyt́amta̱jɨ con jém iñt́ɨ̱wɨtam juuts tu̱m iññuntatɨ̱wɨ. Nawɨ̱ixt́amta̱jɨ con it́u̱mpɨy jém iñt́ɨ̱wɨtam. Wɨ̱ iga más iñt́oyt́ámiñ jém iñt́ɨ̱wɨtam que iga minitoyt́a̱p iñyaac.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Odoy cut́iña̱taamɨ iga iŋwɨ̱wattámpa. Cuyo̱xataamɨ jém tánO̱mi con it́u̱mpɨy íña̱nama.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Maymáya̱taamɨ porque iniŋjóctámpa jém ja̱ma cuando miñgacpa jém Cristo. Yaachɨyt́aamɨ cuando miyaachwattamta̱p. Seguido aŋwejpáttaamɨ Dios.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Yo̱xpaatɨ jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo, chiit́aamɨ t́it́am it́ogóyáy. Wɨ̱pɨctso̱ŋɨ jém miñyajpáppɨc juumɨ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Wɨ̱wadaayɨ jém mimalwadaypáppɨc. Wágaayɨ Dios iga iwɨ̱wadáyiñ jém pɨ̱xiñ. Odoy malnɨ́maayɨ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Maymáya̱taamɨ con jém maymáya̱yajpáppɨc. Aŋyáctaamɨ con jém aŋyácneyajwɨɨp.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Nait́t́aamɨ tu̱mt́i jɨ̱xi con jém tantɨ̱wɨtam. Odoy nacujípta̱jɨ iñyaac. Odoy cusúnɨɨyɨ iga más miwɨ̱it́pa que jém iñt́ɨ̱wɨtam. Wɨ̱nanɨgaayɨ jém pobreyaj. Odoy jɨ̱sɨ iga más mijɨ̱xiɨ́y.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Siiga i̱ mimalwadáypa, odoy acseedaayɨ jém mal. Wadayt́aamɨ caso iga iŋwɨ̱wattámiñ jém pɨxiñt́ámaŋjo̱m.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Wattaamɨ jutspɨy wɨa̱p iŋwɨ̱watta iga odoy míŋa̱támiñ con jém pɨxiñt́am.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, odoy tségaayɨ jém mimalwadaypáppɨc. Tsa̱cɨ iga ichégáypa Dios. Ichiiba castigo jém mimalwadayñewɨɨp. Nɨmpa así jém Dios iŋma̱t́i: “Ɨch antségáypa jém imalwadayñewɨɨp jém ampɨxiñt́am. Ɨch anácseedáypa jém mal. Nɨmpa tanJa̱tuŋ Dios.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Nɨmt́im jém Dios iŋma̱t́i: “Siiga yua̱p jém íñenemigo, acwiicɨ. Siiga nɨ́ctɨtspa, acnɨɨcɨ. Porque siiga iŋwɨ̱wadáypa jém íñenemigo, jesɨc agui pɨ̱mi tsaa̱p iga mimalwadayñe.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Odoy jɨɨcɨ iga micmalwatpa jém malopɨc jɨ̱xi. Wɨ̱wadaayɨ jém malopɨc pɨ̱xiñ iga iŋcoñwɨ́yiñ jém malopɨc jɨ̱xi.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.