Judas 1
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH
1 Ɨch aJudas aŋcuyo̱xa̱p jém tánO̱mi Jesucristo. Jém Jacobo antɨ̱wɨ. Sɨɨp manjáyáypa mimicht́am jém aguipɨc mit́oypa tanJa̱tuŋ Dios, jém miŋwejayñewɨɨp. Miwatneta cuenta jém tánO̱mi Jesucristo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Wɨ̱ iga miyaachaŋja̱mtámiñ Dios y iga jáyaŋa̱iñ jém paz y jém wɨbɨc tóyooyi.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, tsa̱m anjɨ̱spa iga manjáyáypa más parejo t́it́am tannascaaba cuando tacɨacputtámpa jém tánO̱mi Jesucristo. Pero sɨɨp anjɨ̱spa iga más wɨ̱ iga manjáyáypa iga miñpa jém enemigoyaj. Manaŋquímpa iga seguido míŋa̱támiñ con jém ijóyixpáppɨc jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga taŋcupɨcpa Cristo. Tu̱ŋcɨy ichac Dios yɨ́p wɨbɨc aŋma̱t́i para siempre.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Algunos jém malopɨc pɨxiñt́am yamtɨgɨyñeyaj con jém Dios ipɨxiñt́am. Pero dende wiñɨgam jaycámneta̱ jém Dios iŋma̱t́i iga jexpɨc pɨxiñt́am ichiiba castigo tanJa̱tuŋ Dios. Yɨ́p malopɨc pɨxiñt́am d́a imatoŋyajpa t́i iñɨ́máypa Dios. Nɨmyajpat́im iga wɨa̱p taŋwatta it́u̱mpɨy malopɨc cosa juuts taŋcusúnɨ́ypa tána̱namaŋjo̱m y d́a tachiiba castigo Dios porque tsa̱m tóyóypa. Jeeyaj iŋnécyajpa jém tanAŋjagooyi, jém tánO̱mi Jesucristo.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Manacjɨ̱spa, aunque micht́am iñjo̱doŋtam it́u̱mpɨy yɨ́pyaj cosa, iga tanJa̱tuŋ Dios cuando it́op jém ipɨxiñt́am jém naxyucmɨ de Egipto, iccucaayyaj it́u̱mpɨy jém d́apɨc icupɨcyaj.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Wiñɨgam algunos jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am ichacyaj jém icargo jém ichiiñewɨɨp Dios. Ichacyaj it́ɨcmɨ iga iwatyajpa juuts iwɨ̱aŋja̱myaj iyaac. Pero sɨɨp matsyajta̱, pajta̱ para siempre jém piichcɨɨm hasta jém íŋaŋpɨgam ja̱ma cuando Dios icɨɨpiŋpa jém malopɨc pɨxiñt́am y ichiiba jém castigo.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Jɨ̱staamɨt́im jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp id́ɨc jém Sodoma y Gomorra con jém tuŋgac tɨgaŋjoj, jém it́yajwɨɨp nocojo̱m. Jeeyaj tsa̱m pɨ̱mi imalwatyaj juuts jém malopɨc sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am. Tsa̱m icusúnɨyyajpa it́u̱mpɨy jém malopɨc cosa. Tsa̱m pejoyyajpa. Pɨ̱xiñ con pɨ̱xiñ nacusúnɨyyajta̱. Yo̱mo con yo̱mo nacusúnɨyyajta̱. Jesɨc Dios ichi tu̱m mɨjpɨc castigo. Jipsquetyajpa jeeyaj jém juctjo̱m ju̱t́ d́a nunca píchpa. Tsɨ́yyaj juuts tu̱m ejemplo para it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Jesanet́im jém yamtɨgɨyñeyajwɨɨp con mimicht́am, jém ma̱wíña̱yajpáppɨc, imalwatyajpa con imɨjta̱y. D́a ijɨ́cpa iga aŋjacta̱p. Tsa̱m iŋjɨbaccúmpa, imalnɨ́máypa jém sɨŋyucmɨpɨc aŋjagooyiyaj.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Wiñɨc jém arcángel Miguel tsa̱m áŋa̱yaj con jém Woccɨɨwiñ, íŋa̱cayajpa jém Moisés imɨjta̱y. Pero jém Miguel d́a iquejajwadáy jém Woccɨɨwiñ, d́a imalnɨ́máy, nada más iñɨ́máy iga: Jém anJa̱tuŋ Dios miŋjɨyjácpa.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Yɨ́p malopɨc maestroyaj, jém yamtɨgɨyñewɨɨp con mimicht́am, tsa̱m imalnɨ́mayyajpa jém cosa jém d́apɨc iixpɨcyajpa. Pero icutɨɨyɨyyajpa jém malopɨc jɨ̱xi juuts jém ani̱matyaj d́apɨc jɨ̱xiɨ́y. Jesɨc namɨswatyajta̱p entre jeeyaj.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Agui uuguyt́im yɨ́pyaj pɨxiñt́am porque tsa̱m imalwatyaj juuts jém Caín. Ipɨc tuŋgac tuŋ iga ricoja̱p juuts jém Balaam. Cucaayyajpa juuts jém rebelde Coré.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Cuando miwagasɨ́ŋa̱támpa con jém iñt́ɨ̱wɨtam, jém iñt́oyt́ampáppɨc, jesɨc miñyajpat́im yɨ́pyaj malopɨc pɨxiñt́am. Nɨ́maŋtaaya̱p iga íñamigo, pero d́a je. Tu̱m tsaa̱ji para mimicht́am. Tsa̱m wícyajpa y ucyajpa. Nawɨɨd́a̱ta̱p iyaac. D́a inii̱ayyaj respeto jém tánO̱mi Jesucristo. Yɨ́pyaj jex juuts jém ucsɨ jém d́apɨc inii̱ tuj, jém sa̱wa icmiñpa yɨɨm, icnɨcpa jeexɨc. Jext́im juuts tu̱m cuy jém d́apɨc tɨ́ma̱p y sɨɨp nasum itiempo, wixquímneta̱wum con it́i̱chɨc, wɨscɨy caane.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Tsa̱m tsɨgóypa jém lamar cuando pɨ̱mi poypa jém sa̱wa. Ichacpa lamar aŋna̱ca jém nɨɨmo̱ya y jém pu̱chi. Yɨ́p malopɨc pɨxiñt́am jext́im juuts jém nɨɨpoa. Tsa̱m aŋmatyajpa, pero inimiñpa jém jɨ̱xi d́apɨc wɨ̱. Juuts tu̱m ma̱tsa jém d́apɨc ijo̱doŋ ju̱t́ nɨcpa, jeeyaj acnɨcyajta̱p jém piichcɨɨm ju̱t́ tsa̱m pɨ̱mi piichɨ. Tsacneta̱ iga jemum tsɨ́y it́u̱mpɨy tiempo.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Wiñɨc it́ id́ɨc tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ iñɨ̱yi Enoc. Je jém septimo nay despues de jém Adán. Chiit́a̱ jɨ̱xi jém Enoc iga wɨa̱iñ iŋmat t́i miñpa. Nɨmpa: “Ámtaamɨ mimicht́am, Dios aŋquejáy iga miñpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi. Iwaganamiñpa tsa̱m jáyaŋ mil jém ipɨxiñt́am jém cuáyñeyajwɨɨp.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Miñpa jém tánO̱mi iga icɨɨpiŋpa y ichiiba castigo it́u̱mpɨy jém táŋcaɨyyajwɨɨp. Miñpa iga iŋquejáypa iga táŋcaɨ́y it́u̱mpɨy jém ijóyixyajpáppɨc Dios porque tsa̱m jáyaŋ malopɨc cosa iwatyaj contra jém Dios iŋquímayooyi. Yɨ́p malopɨc pɨxiñt́am tsa̱m imalnɨ́mayyaj jém tánO̱mi jeeyucmɨ chiiyajta̱p castigo.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Tsa̱m jóyt́eroyaj, i̱ quej imalnɨ́máypa. Imétsyajpa it́u̱mpɨy jém malopɨc cosa juuts icusúnɨyyajpa. Aŋmatyajpa juuts agui wɨa̱p. Agui nacujípta̱p iyaac. Imɨgóyayyajpa jém it́ɨ̱wɨtam, icujípyajpa iga it́obáypa t́it́am ixunpa.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Mimicht́am, mantoyt́ampáppɨc, jɨ̱staamɨ jém aŋma̱t́i, jém iŋmatnewɨɨp jém apóstolyaj de jém tánO̱mi Jesucristo.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Nɨmyaj: “Cuando núcpa jém íŋaŋpɨgam ja̱ma, it́pa jém malopɨc pɨxiñt́am. Tsa̱m saayɨ́yóypa, tsa̱m xiccaóypa. Siempre iwatyajpa juuts iwɨ̱aŋja̱m jeeyaj, jém d́apɨc iwɨ̱aŋja̱mpa Dios.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Yɨ́pyaj iwécyajpa jém Dios ipɨxiñt́am. Iniit́yaj yɨ́p naxyucmɨpɨc jɨ̱xi. D́a inii̱yaj jém Dios iA̱nama ia̱namaŋjo̱m.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Pero micht́am, mantoyt́ampáppɨc, seguido cuyujcaɨ jém Dios iŋma̱t́i iga más y más wɨa̱p iŋwat juuts ixunpa tánO̱mi. Jɨ́gaayɨ iga miyo̱xpátpa jém Dios iA̱nama cuando iŋwattámpa oración.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am nawatta̱jɨ cuenta iñyaac iga odoy iñchactámiñ jém tanJa̱tuŋ Dios it́óyooyi. Aŋjóctaamɨ jém ja̱ma iga miyaachaŋja̱mpa jém tánO̱mi Jesucristo cuando michiit́ámpa jém vida d́apɨc cuyajpa.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Yaachaŋja̱mɨ jém d́apɨc iwɨ̱cutɨɨyɨ́ypa. Wɨ̱aŋquejaayɨ.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Cɨacpu̱tɨt́im jém jípsquetpáppɨc, to̱pɨ de jém juctjo̱m. Jém tuŋgac, yaachaŋja̱mɨ, cɨ̱ŋɨt́im. Jóyixaayɨ hasta jém ipuctu̱cu jém imanchajɨywɨɨp con jém imɨjta̱y.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Sɨɨp taŋcujíptámpa jém wɨa̱paap tawat cuenta iga d́a tacutɨŋpa. Agui pɨ̱mi tamaymay iga tacwiñquejpa sin táŋca Dios iwiñjo̱m.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Jém t́u̱mpɨc Dios, jém tacɨacputtampaap por medio de tánO̱mi Jesucristo, tsa̱m cujípta̱p. Je jém más mɨjpɨc aŋjagooyi. Iniit́ it́u̱mpɨy ipɨ̱mi. Iniit́ it́u̱mpɨy autoridad. It́ pecam, it́ sɨɨp, it́ it́u̱mpɨy tiempo. Amén. Jemum cuyaj.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.