Hebreus 13

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Odoy tsa̱cɨ iga minitoyt́amta̱p con iñt́ɨ̱wɨtam.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Odoy ja̱mnootɨ iga iŋwɨ̱pɨctsoŋpa jém miñyajpáppɨc juumɨ. Acwíctaamɨ. Je̱mpɨgam algunos ipɨctsoŋyaj jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am mex iga d́a ijo̱doŋ.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Jɨ̱staamɨ jém presoyaj juuts miwagapajneta̱ con jeeyaj. Jɨ̱staamɨ jém malwadayñeta̱wɨɨp porque mimicht́am iniit́t́im jexpɨc mɨjta̱y. Wɨa̱pt́im iññasca je̱mpɨc.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 It́u̱mpɨy jém aŋcoomɨyñeyajwɨɨp wɨ̱ iga napɨcyajta̱p y d́a imalwatyajpa. Pero Dios ichiiba castigo jém ichaya̱páppɨc tuŋgac yo̱mo y jém pejoypaap.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Odoy cusúnɨɨyɨ jém tumiñ. Maymáya̱jɨ con t́it́am iniit́ sɨɨp porque nɨmpa Dios: “D́a nunca mantsacpa iga manyo̱xpátpa. D́a nunca michɨ́ypa iŋcut́um.”
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Wɨa̱p tanɨm:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Jɨ̱staamɨ t́i iwatyaj jém pastoryaj, jém miŋmadayñewɨɨp jém Dios iŋma̱t́i iga tsa̱m iwɨ̱watyaj y tsa̱m iniit́yaj fe. Je̱mpɨct́im wɨ̱cupɨctaamɨ mimicht́am iga Dios wɨa̱p miyo̱xpátta.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jém Jesucristo d́a cucacpa. Jeet́im matɨc, jeet́im yɨ́p ja̱ma y jeet́im it́u̱mpɨy tiempo.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Odoy jɨɨcɨ iga i̱ mimɨgóyáypa iga miŋquejáypa tuŋgac aŋquímayooyi d́apɨc jex juuts jém impɨctsoŋnewɨɨp. Más wɨ̱ iga ipɨ̱mchiiba íña̱nama jém Dios it́óyooyi que iga taŋcútpa jém wíccuy juuts nɨmpa jém wiñɨcpɨc costumbre. Porque jém costumbre d́a tayo̱xpátpa iga taŋwatpa juuts ixunpa Dios.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Taɨcht́am tanait́ tu̱m altar ju̱t́ tsacta̱ jém ofrenda, jém d́apɨc wɨa̱p icútyaj jém yo̱xapáppɨc yɨ́p naxyucmɨpɨc ma̱stɨcjo̱m.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Jém co̱bacpɨc pa̱nijyaj icotyaj jém ani̱mat iñɨɨpiñ jém cuarto ju̱t́ it́ Dios. Ichiiba juuts tu̱m ofrenda iga iccáyáypa jém pɨxiñt́am it́áŋca. Pero jém ani̱mat imɨjta̱y noayt́a̱p aŋsɨ̱cmɨ de jém attebet.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Jext́im jém Jesucristo tsa̱m yaacha̱, accaata̱ aŋsɨ̱cmɨ de jém attebet iga iccáyáy jém pɨxiñt́am it́áŋca con jém iñɨɨpiñ.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Jesɨc tanɨctámpa aŋsɨ̱cmɨ de jém attebet ju̱t́ it́ Jesús iga tayaachwattamta̱iñ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Porque yɨ́p naxyucmɨ d́a tanai̱ tu̱m attebet jém d́apɨc cuyajpa. Pero tanaŋjóctámpa jém attebet jém miñpáppɨc ocmɨ.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jeeyucmɨ wɨ̱ iga seguido taŋcujíptámpa Dios por medio de Jesucristo. Cuando taŋcujíppa Dios jex juuts tanchiiba tu̱m sacrificio.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Odoy ja̱mnootɨ iga iŋwɨ̱wadáypa jém iñt́ɨ̱wɨtam iga iñyo̱xpátyajpa con t́it́am iniit́. Siiga iŋwatpa así jex juuts tu̱m sacrificio jém iwɨ̱aŋja̱mpáppɨc Dios.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Cupɨ̱cɨ jém pastoryaj jém miŋmadaypáppɨc jém Dios iŋma̱t́i. Jɨɨcɨ iga miŋjacpa porque Dios iccám juuts tu̱m aŋjagooyi iga miwadáypa cuenta jém íña̱nama. Núcpa ja̱ma iga Dios icɨɨpiŋpa jém pastor siiga iwɨ̱aŋjacne. Jesɨc maymay jém pastor siiga wɨa̱p iñɨ́máy Dios iga iŋwɨ̱watne. Pero siiga d́a iŋwɨ̱watne, jesɨc aŋyácpa jém pastor. Siiga d́a iŋcupɨcpa, jesɨc d́at́im wɨ̱ para mimich.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Aŋwejpáttaamɨ Dios para aɨcht́am. Aŋwɨ̱jo̱doŋtam iga d́a sɨ́p ammalwat. Siempre aŋwatpa juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Maŋcunucsáypa iga iniŋwejpáttámiñ Dios para aɨch iga Dios ijɨ́cpa iga d́a jáyñe ase̱tpa e̱ybɨc ju̱t́ miit́t́a.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Sɨɨp Dios jém tachiiñewɨɨp jém wɨbɨc jɨ̱xi tána̱namaŋjo̱m, jém icpɨsnewɨɨp tánO̱mi Jesucristo de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp, je jém mɨjpɨc pastor, tawatpa cuenta juuts taborrego, it́egáy iñɨɨpiñ iga tawadáy jém jo̱mipɨc trato jém d́apɨc cuyajpa,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 yɨ́pt́im Dios miyo̱xpáttámpa iga michɨ́yiñ juuts tu̱m wɨbɨc mipɨ̱xiñ iga d́a t́i mit́ogóyáypa. Jesɨc wɨa̱p iŋwat it́u̱mpɨy cosa juuts je ixunpa por medio de Jesucristo jém taŋcujíptampáppɨc siempre. Amén.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Mantɨ̱wɨtam, maŋcunucsáypa iga yaachɨɨyɨ iga manaŋquímpa con yɨ́p aŋma̱t́i, porque d́a juchaŋ manjáyáy yɨ́p to̱to.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Jo̱dóŋa̱jɨ iga jém tantɨ̱wɨ Timoteo cutsɨgayñeta̱wum. Siiga jobit́t́im núcpa yɨɨm aŋwagananɨcpa cuando nɨcpa mánámta mimicht́am.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Dioschit́aamɨ it́u̱mpɨy jém pastor jém miŋmadayt́ampáppɨc jém Dios iŋma̱t́i y it́u̱mpɨy jém tantɨ̱wɨtam jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo. Jém miññeyajwɨɨp de jém naxyucmɨ Italia micutsadayt́ámpa wa̱t́i Dios.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Dios miwɨ̱wadayt́ámiñ iñt́u̱mpɨyt́am. Amén. Jemum cuyaj.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.