Filipenses 3
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NAA
1 Sɨɨp mantɨ̱wɨtam, maymáya̱taamɨ porque Cristo mimɨɨchit́am. Para ɨch d́a je molestia iga e̱ybɨc manaŋmadáypa jeet́im jɨ̱xi juuts manjáyayñe. Wɨ̱ para mimicht́am iga e̱ybɨc immatoŋpa.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Nawattamta̱jɨ cuenta de jém chimpa, jém malopɨc obrero, jém iŋmatpáppɨc jém mɨgooyi. Inimiñpa jém aŋquímayooyi iga Dios ipɨxiñt́am tienes que iwatpa jém marca de circuncisión jém imɨjta̱yyucmɨ.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Pero taɨcht́am tanait́ jém nu̱mapɨc marca iga Dios tamɨɨchi. Tanait́ Dios iA̱nama tána̱namaŋjo̱m jeeyucmɨ wɨa̱p tanjɨ̱s Dios. Tsa̱m tamaymay iga Jesucristo tamɨɨchi. Taɨchtam tanjo̱doŋ iga tanyaac d́a t́i wɨa̱p taŋwat iga tapɨctsóŋiñ Dios.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Siiga jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi wɨa̱p tacɨacput, jesɨc ɨch pecam acɨɨputne, porque ɨch ampɨ̱mi̱mɨ seguido aŋwatpa juuts nɨmpa jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Awadayt́a̱ jém marca de circuncisión cuando ocho día anayñe. Ɨch Israelpɨc apɨ̱xiñ de jém tribu de Benjamín. Anaŋmatpat́im jém aŋma̱t́i hebreo juuts iŋmatpa jém anja̱tuŋ. Aŋcuyujcane jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi con jém fariseopɨc pɨxiñt́am.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Ɨch tsa̱m pɨ̱mi antoypa id́ɨc jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi. Jeeyucmɨ tsa̱m pɨ̱mi ammalwadáy jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús. Anjɨ̱spa iga d́a atáŋcaɨ́y porque aŋwatne it́u̱mpɨy cosa juuts nɨmpa jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Pero it́u̱mpɨy jexpɨc cosa, jém anjɨ̱spáppɨc id́ɨc iga tsa̱m wɨ̱, sɨɨp d́a t́i cuwatcuy para ɨch porque aŋcupɨcneum Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 It́u̱mpɨy cosa jém anait́wɨɨp id́ɨc sɨɨp anjɨ̱spa iga it́ wɨ̱ siiga togoypa porque ánixpɨc jém tánO̱mi Jesucristo. Jém Cristo icuyucmɨ togoy it́u̱mpɨy jém anait́wɨɨp id́ɨc, sɨɨp it́u̱mpɨy jexpɨc cosa ánixpa juuts pu̱chi porque más wɨ̱ iga ampɨctsoŋ Cristo,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 atsɨ́ypa juuts jém Cristo imɨɨchi. Dios d́a apɨctsoŋpa iga wɨbɨc apɨ̱xiñ o porque agui aŋwɨ̱watne juuts nɨmpa jém Moisés iŋquímayooyi, pero apɨctsoŋpa iga aŋcupɨcne Cristo. Dios apɨctsoŋ iga wɨbɨc apɨ̱xiñ porque Dios awɨ̱wadáy por medio de jém fe.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Ɨch ansunpa iga más y más ánixpɨguiñ Cristo y más anaid́iñ jém Dios ipɨ̱mi jém icpɨsnewɨɨp Cristo. Anyaachɨ́ypa cuando ayaachwatta̱p jém Cristo icuyucmɨ. Hasta núcpa iga anait́pa jexpɨc jɨ̱xi ána̱namaŋjo̱m juuts iniit́ jém tánO̱mi Cristo cuando ijɨ́cpa iga accaata̱.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Anaŋjócpa iga acpɨsta̱p de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 D́a mannɨ́máypa iga anactsɨ́yum it́u̱mpɨy. D́at́im wɨa̱p aŋwat it́u̱mpɨy cosa juuts ixunpa Dios, pero seguido antúŋɨ́ypa hasta anactsɨ́ypa it́u̱mpɨy juuts ixunpa Dios. Jeeyucmɨ amɨɨcha̱neum jém tánO̱mi Jesucristo.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Mantɨ̱wɨtam, ɨch d́a mannɨ́máypa iga anactsɨ́yñeum it́u̱mpɨy. Sɨɨp no más tu̱m cosa aŋwatpa. Anja̱mnotpa jém wiñɨcpɨc cosa, tsɨ́ypa antuuñiaŋcɨɨm, pero con it́u̱mpɨy ampɨ̱mi aŋwatpa jém cosa jém miñpáppɨc.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Juuts tu̱m apuesto, poyi̱mɨ anɨcpa iga aŋcoñwɨ́yiñ jém premio, jém taŋwejayñewɨɨp Dios sɨŋyucmɨ iga tachiiba porque Cristo Jesús tamɨɨchi.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Tantu̱mpɨy, jém taŋwɨ̱cupɨcnewɨɨp, wɨ̱ iga tanjɨ̱stámpa je̱mpɨc. Pero siiga algunos de mimicht́am tuŋgac cosa iñjɨ̱spa, jesɨc Dios micjo̱dóŋa̱pt́im.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Wɨ̱ iga cada tu̱mtu̱m seguido taŋwattámiñ de acuerdo con jém jɨ̱xi jém tampɨctsoŋnewɨɨp.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Mantɨ̱wɨtam, acuixt́aamɨ juuts ɨch aŋwatpa. Ámtaamɨ i̱ iwɨ̱watpa juuts ɨch manaŋquejayñe.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Mannɨ́mayñeum wa̱t́cɨy, sɨɨp e̱ybɨct́im mannɨ́máypa hasta awejpa, iga tsa̱m jáyaŋ pɨxiñt́am ijóyixpa jém aŋquímayooyi iga accaata̱ Cristo cunusyucmɨ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Núcpa ja̱ma iga ipɨctsoŋyajpa jém castigo jém d́apɨc cuyajpa. Ipuu jém idios. Tsa̱m nacujípta̱p iyaac iga iwatpa jém malopɨc cosa jém aguipɨc tatsaa̱p. Tsa̱m ijɨ̱spa yɨ́p naxyucmɨpɨc jɨ̱xi.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero taɨcht́am sɨŋyucmɨpɨc tapɨxiñt́am. Sɨ́p tanaŋjócta iga miñpa sɨŋyucmɨ jém tacɨacputpáppɨc, jém tánO̱mi Jesucristo.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Tacucagáyáypa jém tammɨjta̱y jém sɨɨppɨc tanait́ jém d́apɨc wɨa̱p. Tachiiba tu̱m jo̱mipɨc mɨjta̱y juuts jém Cristo imɨjta̱y tsa̱mpɨc wɨa̱p. Tawadáypa así con ipɨ̱mi jém wɨa̱paap iŋjac it́u̱mpɨy cosa.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.