Efésios 1
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs VC
1 Ɨch aPablo. Jém tánO̱mi Jesucristo accám juuts tu̱m apóstol porque asíam iwɨ̱aŋja̱m Dios. Sɨɨp manjáyáypa mimicht́am, Dios mipɨxiñt́am, jém miit́t́aŋwɨɨp jém attebet Efeso jém iŋcupɨcnetaŋwɨɨp Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Miwɨ̱wadáyiñ jém tanJa̱tuŋ Dios y jém tánO̱mi Jesucristo. Michiit́ámiñ jém paz iga d́a t́i id́ɨ́yɨ́y íña̱namaŋjo̱m.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Taŋcujíptámpa Dios, jém tánO̱mi Jesucristo iJa̱tuŋ, porque tsa̱m tawɨ̱wadayñe, tachiiñe jém sɨŋyucmɨpɨc bendición jém d́apɨc tánixpa. Tawadayñe así porque tamɨɨchi jém tánO̱mi Cristo.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Dios tacupiŋ tsa̱m wiñɨgam cuando d́anam iwatne yɨ́p mundo iga tamɨɨcha̱p jém tánO̱mi Cristo, iga tatsɨ́yt́ámiñ juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ d́apɨc táŋcaɨ́y Dios iwiñjo̱m.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Como tsa̱m tatoypa Dios, dende wiñɨgam tacupiŋ iga tama̱nɨga̱p jém tánO̱mi Jesucristo icuyucmɨ. Tawadáy así porque je̱mpam iwɨ̱aŋja̱m.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Jeeyucmɨ taŋcujíptámpa Dios porque tsa̱m tóyóypa y tsa̱m tawɨ̱wadáypa. Tawadáy así porque tamɨɨchi jém tánO̱mi Cristo, jém tsa̱mpɨc it́oypa Dios.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Yɨ́pt́im Cristo tayojáy tantáŋca cuando it́egáy iñɨɨpiñ. Tawadáy perdón jém tantáŋca porque Dios tsa̱m tóyóypa, tsa̱m tawɨ̱wadáypa.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Quejpa iga Dios tsa̱m pɨ̱mi tatoypa porque tachi it́u̱mpɨy jém wɨbɨc jɨ̱xi iga taŋcutɨɨyɨ́yiñ t́i taŋquejáypa Dios.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Tacjo̱dóŋa̱ t́i iwattooba, jém jɨ̱xi jém aŋnécnewɨɨp dende wiñɨgam. Iyaac ijɨ̱sne id́ɨc iga iwatpa juuts je iwɨ̱aŋja̱m.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Cupacpa iwat juuts iwɨ̱aŋja̱m Dios cuando núcpa jém íŋaŋpɨgam ja̱ma. Dios ijɨ̱s iga icɨɨjuŋcotpa it́u̱mpɨy cosa jém Cristo icɨɨjo̱m iga iŋjacpa jém it́yajwɨɨp sɨŋyucmɨ y jém it́yajwɨɨp naxyucmɨ.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Jém Cristo tamɨɨchi, porque Dios tacupiŋneum dende wiñɨgam iga tampɨctsóŋiñ t́it́am tachiiba Dios juuts ijɨ̱sne id́ɨc. Porque siempre iwatpa Dios juuts je iwɨ̱aŋja̱m.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Iwɨ̱aŋja̱m iga aɨcht́am atsɨ́yt́ámiñ jém wiñt́ipɨc iga anaŋjóctámpa jém Cristo iga aŋcujíptámpa porque tsa̱m iniit́ ipɨ̱mi.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ocmɨ, mimicht́am, mimɨɨcha̱tat́im jém Cristo cuando immatoŋ jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i iga Dios tacɨacputpa. Cuando moj iŋcupɨcta jém Cristo, michiit́a jém Dios iA̱nama íña̱namaŋjo̱m juuts tu̱m sello iga quejiñ iga Dios mimɨɨchi, juuts tajɨycámayñe.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Tachiiñe Dios iA̱nama iga tacjo̱dóŋa̱p iga nu̱ma tampɨctsoŋpa t́it́am tajɨycámayñe Dios. Tampɨctsoŋpa cuando capsum tacɨacput tantu̱mpɨyt́am jém Diospɨc tamɨɨchit́am. Jesɨc taŋcujíptámpa tanJa̱tuŋ Dios iga agui wɨa̱p.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Jeeyucmɨ cuando ammatoŋ iga tsa̱m iŋcupɨcpa tánO̱mi Jesús y iga tsa̱m iñt́oypa it́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 d́a antsacpa iga anchiiba gracia Dios para mimicht́am. Siempre manjɨ̱spa cuando aŋwatpa oración.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Aŋwágáypa jém tanJa̱tuŋ Dios, jém tsa̱mpɨc wɨa̱p, jém tánO̱mi Jesucristo iDiost́im, iga michiiñ jém wɨbɨc jɨ̱xi íña̱namaŋjo̱m iga más iŋwɨ̱cutɨɨyɨ́yiñ t́it́am miŋquejáypa y iga más iŋwɨ̱ixpɨguiñ jém tanJa̱tuŋ Dios.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Aŋwagáypat́im Dios iga miyɨ́cquejiñ íña̱namaŋjo̱m iga más iŋcutɨɨyɨ́yiñ t́iiga micupiŋ y iga iñjo̱dóŋa̱támiñ t́i herencia ipɨctsoŋyajpa jém Dios ipɨxiñt́am jém tsa̱m wɨbɨc riquesa.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Miŋquejáypat́im iga tsa̱m wɨa̱p tanJa̱tuŋ Dios. D́a cuyajpa ipɨ̱mi, wɨa̱p tayo̱xpát jém taŋcupɨcnewɨɨp jém Cristo. Dios taŋquejáy iga tsa̱m pɨ̱mi wɨa̱p
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 cuando icpɨs jém tánO̱mi Jesucristo de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp, icco̱ñ jém Dios iŋwɨ̱mɨ sɨŋyucmɨ.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Iccám iga aŋjagooyi iga iŋjacpa it́u̱mpɨy jém aŋjagooyiyaj y jém tsa̱mpɨc wɨa̱p, jém it́wɨɨp yɨ́p naxyucmɨ y jém it́wɨɨp sɨŋyucmɨ. Jém sɨɨppɨc it́ y jém miñpáppɨc ocmɨ.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Tsacta̱ it́u̱mpɨy cosa jém tánO̱mi Cristo ipuycɨɨm iga iŋjacpa. Accámta̱ iga aŋjagooyi iga iŋjacpat́im it́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am. Tsɨ́y iga co̱bacpɨc.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Y jém Dios ipɨxiñt́am tsɨ́y iga Cristo imɨjta̱y, icomne icumɨj con it́u̱mpɨy jém wɨbɨc cosa.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.