Efésios 1

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɨch aPablo. Jém tánO̱mi Jesucristo accám juuts tu̱m apóstol porque asíam iwɨ̱aŋja̱m Dios. Sɨɨp manjáyáypa mimicht́am, Dios mipɨxiñt́am, jém miit́t́aŋwɨɨp jém attebet Efeso jém iŋcupɨcnetaŋwɨɨp Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Miwɨ̱wadáyiñ jém tanJa̱tuŋ Dios y jém tánO̱mi Jesucristo. Michiit́ámiñ jém paz iga d́a t́i id́ɨ́yɨ́y íña̱namaŋjo̱m.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Taŋcujíptámpa Dios, jém tánO̱mi Jesucristo iJa̱tuŋ, porque tsa̱m tawɨ̱wadayñe, tachiiñe jém sɨŋyucmɨpɨc bendición jém d́apɨc tánixpa. Tawadayñe así porque tamɨɨchi jém tánO̱mi Cristo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Dios tacupiŋ tsa̱m wiñɨgam cuando d́anam iwatne yɨ́p mundo iga tamɨɨcha̱p jém tánO̱mi Cristo, iga tatsɨ́yt́ámiñ juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ d́apɨc táŋcaɨ́y Dios iwiñjo̱m.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Como tsa̱m tatoypa Dios, dende wiñɨgam tacupiŋ iga tama̱nɨga̱p jém tánO̱mi Jesucristo icuyucmɨ. Tawadáy así porque je̱mpam iwɨ̱aŋja̱m.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Jeeyucmɨ taŋcujíptámpa Dios porque tsa̱m tóyóypa y tsa̱m tawɨ̱wadáypa. Tawadáy así porque tamɨɨchi jém tánO̱mi Cristo, jém tsa̱mpɨc it́oypa Dios.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Yɨ́pt́im Cristo tayojáy tantáŋca cuando it́egáy iñɨɨpiñ. Tawadáy perdón jém tantáŋca porque Dios tsa̱m tóyóypa, tsa̱m tawɨ̱wadáypa.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Quejpa iga Dios tsa̱m pɨ̱mi tatoypa porque tachi it́u̱mpɨy jém wɨbɨc jɨ̱xi iga taŋcutɨɨyɨ́yiñ t́i taŋquejáypa Dios.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Tacjo̱dóŋa̱ t́i iwattooba, jém jɨ̱xi jém aŋnécnewɨɨp dende wiñɨgam. Iyaac ijɨ̱sne id́ɨc iga iwatpa juuts je iwɨ̱aŋja̱m.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Cupacpa iwat juuts iwɨ̱aŋja̱m Dios cuando núcpa jém íŋaŋpɨgam ja̱ma. Dios ijɨ̱s iga icɨɨjuŋcotpa it́u̱mpɨy cosa jém Cristo icɨɨjo̱m iga iŋjacpa jém it́yajwɨɨp sɨŋyucmɨ y jém it́yajwɨɨp naxyucmɨ.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Jém Cristo tamɨɨchi, porque Dios tacupiŋneum dende wiñɨgam iga tampɨctsóŋiñ t́it́am tachiiba Dios juuts ijɨ̱sne id́ɨc. Porque siempre iwatpa Dios juuts je iwɨ̱aŋja̱m.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Iwɨ̱aŋja̱m iga aɨcht́am atsɨ́yt́ámiñ jém wiñt́ipɨc iga anaŋjóctámpa jém Cristo iga aŋcujíptámpa porque tsa̱m iniit́ ipɨ̱mi.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Ocmɨ, mimicht́am, mimɨɨcha̱tat́im jém Cristo cuando immatoŋ jém nu̱mapɨc aŋma̱t́i iga Dios tacɨacputpa. Cuando moj iŋcupɨcta jém Cristo, michiit́a jém Dios iA̱nama íña̱namaŋjo̱m juuts tu̱m sello iga quejiñ iga Dios mimɨɨchi, juuts tajɨycámayñe.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Tachiiñe Dios iA̱nama iga tacjo̱dóŋa̱p iga nu̱ma tampɨctsoŋpa t́it́am tajɨycámayñe Dios. Tampɨctsoŋpa cuando capsum tacɨacput tantu̱mpɨyt́am jém Diospɨc tamɨɨchit́am. Jesɨc taŋcujíptámpa tanJa̱tuŋ Dios iga agui wɨa̱p.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Jeeyucmɨ cuando ammatoŋ iga tsa̱m iŋcupɨcpa tánO̱mi Jesús y iga tsa̱m iñt́oypa it́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 d́a antsacpa iga anchiiba gracia Dios para mimicht́am. Siempre manjɨ̱spa cuando aŋwatpa oración.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Aŋwágáypa jém tanJa̱tuŋ Dios, jém tsa̱mpɨc wɨa̱p, jém tánO̱mi Jesucristo iDiost́im, iga michiiñ jém wɨbɨc jɨ̱xi íña̱namaŋjo̱m iga más iŋwɨ̱cutɨɨyɨ́yiñ t́it́am miŋquejáypa y iga más iŋwɨ̱ixpɨguiñ jém tanJa̱tuŋ Dios.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Aŋwagáypat́im Dios iga miyɨ́cquejiñ íña̱namaŋjo̱m iga más iŋcutɨɨyɨ́yiñ t́iiga micupiŋ y iga iñjo̱dóŋa̱támiñ t́i herencia ipɨctsoŋyajpa jém Dios ipɨxiñt́am jém tsa̱m wɨbɨc riquesa.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Miŋquejáypat́im iga tsa̱m wɨa̱p tanJa̱tuŋ Dios. D́a cuyajpa ipɨ̱mi, wɨa̱p tayo̱xpát jém taŋcupɨcnewɨɨp jém Cristo. Dios taŋquejáy iga tsa̱m pɨ̱mi wɨa̱p
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 cuando icpɨs jém tánO̱mi Jesucristo de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp, icco̱ñ jém Dios iŋwɨ̱mɨ sɨŋyucmɨ.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Iccám iga aŋjagooyi iga iŋjacpa it́u̱mpɨy jém aŋjagooyiyaj y jém tsa̱mpɨc wɨa̱p, jém it́wɨɨp yɨ́p naxyucmɨ y jém it́wɨɨp sɨŋyucmɨ. Jém sɨɨppɨc it́ y jém miñpáppɨc ocmɨ.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Tsacta̱ it́u̱mpɨy cosa jém tánO̱mi Cristo ipuycɨɨm iga iŋjacpa. Accámta̱ iga aŋjagooyi iga iŋjacpat́im it́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am. Tsɨ́y iga co̱bacpɨc.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Y jém Dios ipɨxiñt́am tsɨ́y iga Cristo imɨjta̱y, icomne icumɨj con it́u̱mpɨy jém wɨbɨc cosa.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.