Atos 12
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVT
1 Jeet́im tiempo moj icpoy jém rey Herodes algunos jém Dios ipɨxiñt́am.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Accaata̱ con espada jém Jacobo jém Xiwan it́ɨ̱wɨ.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Cuando jém Herodes iix iga agui iwɨ̱aŋja̱m jém Israelpɨc pɨxiñt́am, jesɨc ipɨɨmɨ́yt́im iga matsta̱iñ mex jém Peto. Iñasca je̱mpɨc cuando watta̱p jém sɨŋ iga cútta̱p jém caxt́ána̱ñi sin levadura.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Cuando matsta̱ jém Peto, nanɨcta̱ cárcel. Jém cárcel tsa̱m wɨ̱ watneta̱ cuenta con cuatro grupo de soldado. Cada grupo it́yaj cuatro soldado. Jém Herodes ijɨ̱spa id́ɨc iga it́oppa jém Peto cuando cuyajneum jém sɨŋ iga icɨɨpiŋpa jém pɨxiñt́am iwiñjo̱m.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Jeeyucmɨ tsɨ́y Peto jém cárcel, tsa̱m wɨ̱watneta̱ cuenta. Pero jém Dios ipɨxiñt́am tsa̱m pɨ̱mi iŋwejpádáypa Dios para je.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Ocmɨ cuando núc jém tiempo iga jém Herodes ijɨ̱spa iga it́oppa jém Peto, jeet́im tsuu moŋpa Peto cucmɨ de wɨste̱n soldado. Tsenne con wɨste̱n cadena. Algunos jém soldado iwatne cuenta jém cárcel ipuerta.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Jeet́i rato iwiñquejáy jém Peto tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ jém Diospɨc icutsatne. Jém cárcel ijojmɨ cutsoctɨc juuts tu̱m juctɨ. Jesɨc jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ ichɨgáy jém Peto ipócpac. Ichɨcyus. Iñɨ́máy:
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ iñɨ́máy:
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Jesɨc put jém Peto, mojum it́úŋɨ́y jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ. Pero d́a icutɨɨyɨ́y siiga nu̱ma t́i iwatpa jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ. Je ijɨ̱spa no más iga ima̱wiñ.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Pero nasyaj ju̱t́ iŋte̱ññe jém wiñt́ipɨc soldado y jém ocmɨpɨc soldado. Cuando núcyaj ju̱t́ it́ jém tɨ́ŋcuy puerta jém calle aŋna̱ca, áŋáy iyaac jém puerta. Putyaj, wid́aŋnasyaj tu̱m calle, jeet́i rato nɨc jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ. Tsɨ́y icut́um jém Peto.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Jesɨgam jém Peto icutɨɨyɨ́y iga nu̱ma. Nɨmpa:
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Iganam sɨ́p ijɨ̱s jém Peto t́i iñasca, nɨc jém Malía it́ɨccɨɨm. Jém yo̱mo jém Xiwan ia̱pa iñɨ̱yit́im Marco. Je̱m tsa̱m jáyaŋ pɨxiñt́am aŋtuuma̱neyaj. Sɨ́p iwatyaj oración.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Cuando jém Peto it́ɨcs jém puerta, miñ iŋtsoŋ tu̱m wo̱ñi iñɨ̱yi Rode.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Imatóŋactɨɨyáy iga Peto ijɨ̱yi. Pero jém wo̱ñi d́a íŋáy jém tɨc. Tsa̱m maymay, póyaŋtsucum, nɨc jojmɨ iga iŋmadáy jém aŋtuuma̱neyajwɨɨp iga núcneum jém Peto jém puerta aŋna̱ca.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Pero jeeyaj iñɨ́máy jém wo̱ñi:
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Seguido it́ɨcspa puerta jém Peto. Cuando íŋáy jém puerta jém pɨxiñt́am, iixyaj jém Peto, tsa̱m pɨ̱mi ámaŋjacyaj.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Pero jém Peto iwat seña con icɨ iga odoy jɨyyajiñ. Moj iŋmadáy jutsa̱ mit́op tánO̱mi jém cárcel. Iñɨ́máy jém pɨxiñt́am:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Icuqueja̱ma pɨ̱mi cujíñayñeyaj jém soldadoyaj porque d́a ijo̱doŋ t́i iñasca jém Peto.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Jém Herodes icutsat jém soldado iga inimíñiñ jém Peto, pero d́a ipát. Jesɨc jém Herodes iŋwejáy jém soldado jém iwatneyajwɨɨp cuenta jém cárcel. Icɨɨpiŋ. Ocmɨ ipɨɨmɨ́y iga accaayajta̱iñ it́u̱mpɨy de jeeyaj. Jesɨc put jém Herodes jém naxyucmɨ de Judea, nɨc i̱t́i jém attebet de Cesarea.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Jesɨc jém Herodes tsa̱m pɨ̱mi ijóyixpa jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp jém attebet de Tiro y Sidón. Pero jém pɨxiñt́am iwatyaj acuerdo con jém Blasto, tu̱m mɨjpɨct́im aŋjagooyi, icuyo̱xa̱p jém rey Herodes. Iyojyaj jém Blasto iga iyo̱xpád́iñ. Icunucsáy iga odoy imoogɨyyajiñ jém rey porque jém pɨxiñt́am ipɨcpa iwíccuy jém rey Herodes iñaxyucmɨ.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Jém Herodes iŋwejáy jém pɨxiñt́am. Iñɨ́máy júp ja̱ma miñyajiñ. Jesɨc jém ja̱ma icot jém rey ipuctu̱cu. Nɨc co̱ñi jém ico̱ñcuyyucmɨ ju̱t́ cɨɨpíŋóypa. Moj najɨ́yooyi.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Jesɨc jém pɨxiñt́am, jém iŋwejayñeyajwɨɨp, tsa̱m pɨ̱mi jɨyyajpa, tsa̱m icujípyajpa jém Herodes. Nɨmyaj:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Jeet́i rato tanJa̱tuŋ Dios icutsat tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ iga icmɨmneiñ jém Herodes porque d́a icujíppa Dios. Más iwɨ̱aŋja̱m iga cujípta̱iñ iyaac. Je̱mpɨgam ca. Jém tsuuquiñ icútyaj.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Pero jém tánO̱mi iŋquímayooyi más jáyaŋa̱p. Aŋmatta̱p ju̱t́iŋquej jém aŋma̱t́i.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Jesɨc jém Bernabé y Saulo cuando cuyaj jém iyo̱xacuy, putyaj Jerusalén. Se̱tyaj it́ɨcmɨ. Iwagananɨcyajpa jém Xiwan iñɨ̱yit́im Marco.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.