Apocalipse 9
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs VC
1 Jesɨc jém tuŋgac sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ jém cincopɨc ixus jém itrompeta. Ánix juuts tu̱m ma̱tsa actɨŋ sɨŋyucmɨ hasta yɨ́p naxyucmɨ. Y jém actɨŋnewɨɨp naxyucmɨ chiit́a̱ jém llave iga íŋáypa jém mɨjpɨc jos tsa̱m jojmɨ.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Jesɨc íŋáy jém mɨjpɨc jos tsa̱m jojmɨ. Putpa tu̱m jo̱co jém josjo̱m juuts jooga̱p tu̱m mɨjpɨc horno. Jém jo̱co iŋjooga̱pac jém ja̱ma icho̱ca, cupiicha̱ icuwɨ̱t́i yɨ́p naxyucmɨ.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Jesɨc jém jo̱coaŋjo̱m putyaj jáyaŋ jém a̱wu. Actɨŋpa naxyucmɨ. Jém a̱wu jex juuts cacwi tsa̱m tɨbóypa.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Nɨ́mayyajta̱ jém a̱wu iga odoy imalwadáyiñ jém pɨmyaj ni jém ñipñibooyi ni jém cuyyaj jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Solamente imalwadáyiñ jém pɨxiñt́am jém d́apɨc ipɨctsoŋneyaj jém Dios imarca jém iwiñpacyucmɨ.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Dios d́a ijɨ́cpa iga jém a̱wu iccaayajiñ jém pɨxiñt́am no más iyaachwatpa cinco meses. Tsa̱m pɨ̱mi toypa juuts cuando tatɨppa jém cacwi.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Jesɨc cuando núcpa jém malopɨc tiempo, tsa̱m caayajtooba jém pɨxiñt́am, pero d́a wɨa̱p. Tsa̱m imétsyajpa jutsa̱p icaayaj, pero d́a ipátpa.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Jém a̱wu jex juuts tu̱m cawaj wɨ̱tsacne para jém guerra. Ico̱bacyucmɨ iniit́ juuts tu̱m corona de oro. Jém iwiñpac juuts pɨ̱xiñ.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Tsa̱m yagats iway juuts yo̱mo. Jém it́ɨts juuts tu̱m ca̱ŋ.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Jém imɨjta̱yyucmɨ iccámne juuts tu̱m tɨ́ŋcuy iga iyo̱xpátpa. Tsa̱m pɨ̱mi aŋjɨypa jém ixaj juuts cuando nɨcyajpa jáyaŋ jém carreta jém ijɨ́cyajpáppɨc jém cawaj cuando nɨcpa áŋa̱jiyaj.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Jém it́uts jex juuts jém cacwi. Iniit́ it́ɨbóycuy. Wɨa̱p imalwadáy jém pɨxiñt́am cinco meses.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Jém a̱wu iniit́ tu̱m iŋjagooyi. Miñ jém mɨjpɨc josjo̱m. Jém aŋjagooyi iñɨ̱yi Abadón jém aŋma̱t́i hebreo, pero jém aŋma̱t́i griego iñɨ̱yi Apolión. Nɨmtooba jém actogóyoypaap.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Nas jém wiñt́ipɨc yaacha̱ji. Sɨɨp miñpa tuŋgac wɨste̱n.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Jesɨc jém tuŋgac sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ, jém seispɨc, ixus jém itrompeta. Jesɨc ammatoŋ tu̱m jɨ̱yi jém altaryucmɨ de oro ju̱t́ it́ jém cuatro waŋ jém it́wɨɨp Dios iwiñjo̱m.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Jém jɨ̱yi iñɨ́máy jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ jém seispɨc jém iniit́wɨɨp jém itrompeta:
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Jesɨc cutsɨgayt́a̱ jém cuatro sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am iga iccaayajiñ jém tercera parte de jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Wɨ̱tsacneta̱wum dende wiñɨgam para jém hora y jém ja̱ma y jém meses y jém a̱mt́ɨy iga iccaayajpa jém pɨxiñt́am.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Jesɨc ammatoŋ jute̱n soldado it́yaj, jém cawajyucmɨpɨc, doscientos millones.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Je̱mpɨgam ánix jém cawajyaj cuando ánix jém po̱ñ. Y jém químneyajwɨɨp jém cawajyucmɨ iccámyaj tu̱m tɨ́ŋcuy ipechoyucmɨ iga iyo̱xpátpa. Algunos tsabats jém tɨ́ŋcuy, algunos tsu̱s juuts jém sɨŋpaqui, y algunos puuch. Jém cawajyaj ico̱bac jex juuts ca̱ŋ. Putpa jém ijɨpjo̱m juctɨ y jo̱co y azufre.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Jém tucute̱n plagas iccaayaj jém tercer parte de jém pɨxiñt́am jém juctɨ y jo̱co y azufre jém putpáppɨc jém cawaj ijɨpjo̱m.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Yɨ́pyaj cawaj con ico̱bac y con it́uts wɨa̱p icca jém pɨxiñt́am. Porque it́uts iŋqui̱ñi jex juuts tu̱m tsa̱ñ ico̱bac agui wasóypa. Imalwadayyajpa jém pɨxiñt́am.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Pero jém pɨxiñt́am jém d́apɨc iccaayaj yɨ́pyaj plaga d́a icucacyaj jém ijɨ̱xi. Seguido ijɨ̱syajpa jém watnas jém iwatnewɨɨp cɨɨmɨ. D́a ichacyajpa iga ijɨ̱syajpa jém Woccɨɨwiñ ni jém watnas jém iwatneyajwɨɨp de oro, de plata, de bronce, de tsa y de cuy, jém d́apɨc ixixóypa, ni matóŋóypa, ni wit́pa.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 D́a cucacyaj ijɨ̱xi jém pɨxiñt́am. Seguido accaóypa, iñawatwadáypa jém it́ɨ̱wɨtam, pejóypa, númpa.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.