Apocalipse 11
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARC
1 Jesɨc achiit́a̱ tu̱m quípsóycuy juuts tu̱m waycuy. Anɨ́mayt́a̱:
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Pero odoy quípsɨ jém ma̱stɨc iaŋcɨ. Porque Dios ichiiba iga imɨɨcha̱p jém tuŋgac pɨxiñt́am. Icunepnepquetyajpa jém wɨbɨc attebet, jém Dios imɨɨchi, cuarenta y dos meses.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ɨch aŋcutsatpa wɨste̱n testigo jém ɨchpɨc anaŋmat́cɨɨwiñ iga iŋmadayyajpa jém pɨxiñt́am ɨch anaŋquímayooyi. Iŋmatyajpa tu̱m mil doscientos sesenta ja̱ma. Iccámpa tu̱m yɨcyoot́i juuts tu̱m pɨ̱xiñ pɨ̱mi aŋyácne.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Yɨ́p wɨste̱n testigo je jém wɨste̱n olivos icuy, jém wɨste̱n jém nooquejcuy tuncuy, jém te̱ññewɨɨp Dios iwiñjo̱m.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Siiga i̱ imalwadáypa yɨ́p wɨste̱n Dios iŋmat́cɨɨwiñ jesɨc putpa juctɨ ijɨpjo̱m, iñooquetpa jém ienemigoyaj. Siiga i̱ imalwadáypa, je̱mpɨgam iccaaba.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Yɨ́p wɨste̱n testigo wɨa̱p iŋnúc jém sɨŋ iga odoy chijóyiñ jém tuj iganam iŋmatyajpa jém Dios iŋma̱t́i. Wɨa̱pt́im icse̱t jém nɨ juuts nɨɨpiñ. Wɨa̱pt́im iyaachwat jém pɨxiñt́am con jém malopɨc caacuy juchɨxquej juuts je ixunpa.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Jesɨc cuando yaj iŋmatyaj jém Dios iŋma̱t́i, tsucum jém mɨjpɨc ani̱mat jém Dios ienemigo jém putnewɨɨp jém mɨjpɨc josjo̱m. Tsa̱m áŋa̱pa contra jém wɨste̱n jém Dios itestigo, icoñwɨ́y. Accaata̱ jém wɨste̱n testigo.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Tsacyajta̱p jém wɨste̱n jém caaneyajwɨɨp imɨjta̱y jém calle aŋna̱ca jém mɨjpɨc attebet ju̱t́ cunúnta̱ cunusyucmɨ jém iO̱mi. Tsa̱m malo jém attebet juuts jém Sodoma y Egipto.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Miñ iámyaj jém accaaneta̱wɨɨp tuŋgac pɨxiñt́am, de tuŋgac naxyucmɨ, jém iŋmatpáppɨc tuŋgac aŋmat́i̱mɨ, de jém tuŋgac naciónyaj. Tucunaja̱ma y media iámyajpa jém accaaneta̱wɨɨp. D́a ijɨ́cpa iga cumta̱p.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 It́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ agui maymayyaj iga ca jém wɨste̱n aŋmat́cɨɨwiñ. Agui nachiiyajta̱ xaja con it́ɨ̱wɨtam porque agui pɨ̱mi maymay. Tsa̱m ijóyixyajpa jém caaneyajwɨɨp porque jém wɨste̱n profeta tsa̱m iyaachwat jém pɨxiñt́am.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Pero ocmɨ cuando nas jém tucunaja̱ma y media, Dios icpɨs. Sɨɨp vivojam e̱ybɨct́im. Jesɨc it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am, jém iixñeyajwɨɨp, tsa̱m pɨ̱mi cɨ̱ŋyaj.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Jesɨc jém wɨste̱n testigo imatoŋyaj tu̱m jɨ̱yi sɨŋyucmɨ tsa̱m pɨ̱mi. Nɨ́mayt́a̱:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Jeet́i rato miñ tu̱m mɨjpɨc nasyɨɨxi. Iccutɨŋ jáyaŋ jém tɨc icuwɨ̱t́i jém mɨjpɨc attebet. Iñuntayaj jém décima parte. Accaayajta̱ siete mil pɨxiñt́am. Jesɨc jém tsɨ́yñeyajwɨɨp tsa̱m pɨ̱mi cɨ̱ŋyaj. Moj icujípyaj jém tanJa̱tuŋ Dios jém it́wɨɨp sɨŋyucmɨ.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Nasneum jém wɨste̱npɨc yaacha̱ji y d́a jáyñe miñpa jém tuŋgac yaacha̱ji jém trespɨc.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Jesɨc jém tuŋgac sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ, jém sietepɨc, ixus jém itrompeta. Ammatoŋ mɨjpɨc jɨ̱yi sɨŋyucmɨ. Nɨmyaj:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Jesɨc jém wɨd́ayt́am, jém co̱ñyajwɨɨp jém veinticuatro ico̱ñcuyyucmɨ jém Dios iwiñjo̱m, tocsneactɨŋyaj. Moj ijɨ̱syaj Dios.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Nɨmyajpa:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Tsa̱m mijóyixpa jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Jesɨc ocmɨ áŋáy jém Dios ima̱stɨc sɨŋyucmɨ. Ma̱stɨcjo̱m ánix jém baúl juuts jém watneta̱wɨɨp wiñɨgam cuando Dios ijɨycámáy jém ipɨxiñt́am iga icɨacputpa. Jesɨc tsa̱m quénpa majɨywiñ, agui t́i̱ñpa. Ammatoŋ mɨjpɨc aŋjɨ̱yi. Agui yɨɨspa jém nas. Actɨŋ tu̱m mɨjpɨc ɨcxt́uj.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.