2 Tessalonicenses 3

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesɨc, mantɨ̱wɨtam, aŋwejpáttaamɨ Dios para aɨcht́am iga ayo̱xpáttámiñ Dios cuando anaŋmattámpa jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga más jicscɨy núcpa jém Dios iŋma̱t́i ju̱t́quej. Wágaayɨ Dios iga ayo̱xpáttámiñ cuando anaŋmattámpa jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga jém pɨxiñt́am iwɨ̱pɨctsoŋyajiñ jém aŋma̱t́i juutst́im mimicht́am iŋwɨ̱pɨctsoŋneta.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Wágayt́aamɨ Dios iga acɨacputtámiñ de jém malopɨc pɨxiñt́am y de jém tamalwadaypáppɨc. Porque d́a it́u̱mpɨy pɨxiñt́am icupɨcyajpa Dios.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Pero jém tánO̱mi siempre iwatpa juuts tajɨycámayñe. Y jém tánO̱mi miyo̱xpáttámpa iga wɨa̱iñ iŋwatta juuts ixunpa Dios. Miwattámpa cuenta iga odoy i̱ wɨa̱iñ micmalwat.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Anjo̱doŋ iga iŋwatneta juuts mannɨ́mayñeta y seguido iŋwattámpa porque jém tánO̱mi miyo̱xpáttámpa.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Sɨɨp ansunpa iga tánO̱mi Jesús miyo̱xpáttámiñ iga más iniid́iñ jém tanJa̱tuŋ Dios it́óyooyi, iga wɨa̱iñ iñyaachɨyt́a juuts iyaachɨ́y jém tánO̱mi Cristo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Sɨɨp, mantɨ̱wɨtam, mampɨɨmɨ́ypa jém tánO̱mi Jesucristo iñɨyi̱mɨ, odoy aŋpɨɨtsɨ jém tantɨ̱wɨtam jém d́apɨc yo̱xayajpa, jém d́apɨc iwatyajpa juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi jém manchiiñewɨɨp.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Cuando oy ai̱t́i con mimicht́am, d́a antsac anyo̱xacuy. Wɨ̱ iga mimicht́am iŋwattámiñt́im juuts aɨcht́am.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Cuando oy ai̱t́i con mimicht́am, d́a maŋwágáy jém iŋwíccuy, it́u̱mpɨy manyojáy. Tsa̱m pɨ̱mi ayo̱xata tsuucɨɨm y sɨŋñi iga odoy maŋwadayt́ámiñ molestia.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Nu̱ma, wɨ̱ id́ɨc iga micht́am anchiiba jém wíccuy porque oy manyo̱xpát, pero d́a aŋwɨ̱aŋja̱m iga ansaɨ́ypa jém wíccuy. Pɨ̱mi ayo̱xata iga manaŋquejayt́a iga jém Dios ipɨxiñt́am tsa̱m yo̱xayajpa.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Cuando oy ai̱t́it́am con mimicht́am, manaŋmadáy yɨ́p aŋquímayooyi: Siiga d́a miyo̱xa̱p d́a miwícpa.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Ammatoŋta iga algunos de mimicht́am d́a miyo̱xatámpa. Tsa̱m micut́íña̱támpa. Tsa̱m immoogɨ́ypa jém iñt́ɨ̱wɨtam.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Siiga d́a miyo̱xa̱p, sɨɨp manaŋquímpa jém tánO̱mi Jesucristo iñɨyi̱mɨ, mannɨ́máypa iga miyo̱xatámiñ iga iniit́t́ámiñ t́it́am iŋcúttámpa.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Mantɨ̱wɨtam, odoy sopstaamɨ iga iŋwɨ̱wattámpa.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Siiga algun i̱ d́a icupɨcpa yɨ́p aŋma̱t́i, jém manjáyayñewɨɨp, jesɨc ixpɨ̱cɨ i̱apaap jém pɨ̱xiñ, odoy aŋpɨɨtsɨ iga tsaaiñ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Pero odoy jóyixt́aamɨ juuts tu̱m enemigo, más nuumaŋquejaayɨ t́i ixunpa Dios porque tantɨ̱wɨt́im.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Jém tánO̱mi, jém iniit́wɨɨp jém paz, michiit́ámiñ jém paz iga miwɨ̱nanɨgayyajiñ jém iñt́ɨ̱wɨtam. Sɨɨp tánO̱mi miwaganait́t́ámiñ iñt́u̱mpɨyt́am.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ɨch aPablo. Sɨɨp manjáyáypa aŋcɨɨmɨ iga manaŋquímtámpa. Jesɨc quejpa iga ɨch mismo aŋwat yɨ́p to̱to. Yɨɨmpɨgam siempre anjaypa.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Sɨɨp tánO̱mi Jesucristo miwɨ̱wadayt́ámiñ iñt́u̱mpɨyt́am. Jemum cuyaj.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.